< Ayub 30 >

1 "Tetapi sekarang aku ditertawakan mereka, yang umurnya lebih muda dari padaku, yang ayah-ayahnya kupandang terlalu hina untuk ditempatkan bersama-sama dengan anjing penjaga kambing dombaku.
nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
2 Lagipula, apakah gunanya bagiku kekuatan tangan mereka? Mereka sudah kehabisan tenaga,
quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
3 mereka merana karena kekurangan dan kelaparan, mengerumit tanah yang kering, belukar di gurun dan padang belantara;
egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
4 mereka memetik gelang laut dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka.
et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
5 Mereka diusir dari pergaulan hidup, dan orang berteriak-teriak terhadap mereka seperti terhadap pencuri.
qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
6 Di lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung;
in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
7 di antara semak-semak mereka meraung-raung, mereka berkelompok di bawah jeruju;
qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
8 mereka itulah orang-orang bebal yang tak dikenal, yang didepak dari negeri.
filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
9 Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka.
nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
10 Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,
abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
11 karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.
faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
12 Di sebelah kananku muncul gerombolan, dikaitnya kakiku, dan dirintisnya jalan kebinasaan terhadap aku;
ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
13 mereka membongkar jalanku dan mengusahakan kejatuhanku; tidak ada yang menghalang-halangi mereka.
dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
14 Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan.
quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
15 Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan.
redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
16 Oleh sebab itu jiwaku hancur dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku.
nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
17 Pada waktu malam tulang-tulangku seperti digerogoti, dan rasa nyeri yang menusuk tak kunjung berhenti.
nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
18 Oleh kekerasan yang tak terlawan koyaklah pakaianku dan menggelambir sekelilingku seperti kemeja.
in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
19 Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu.
conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
20 Aku berseru minta tolong kepada-Mu, tetapi Engkau tidak menjawab; aku berdiri menanti, tetapi Engkau tidak menghiraukan aku.
clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
21 Engkau menjadi kejam terhadap aku, Engkau memusuhi aku dengan kekuatan tangan-Mu.
mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
22 Engkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut.
elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
23 Ya, aku tahu: Engkau membawa aku kepada maut, ke tempat segala yang hidup dihimpunkan.
scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
24 Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?
verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
25 Bukankah aku menangis karena orang yang mengalami hari kesukaran? Bukankah susah hatiku karena orang miskin?
flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
26 Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang.
expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
27 Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku.
interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
28 Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong.
maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
29 Aku telah menjadi saudara bagi serigala, dan kawan bagi burung unta.
frater fui draconum et socius strutionum
30 Kulitku menjadi hitam dan mengelupas dari tubuhku, tulang-tulangku mengering karena demam;
cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
31 permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."
versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium

< Ayub 30 >