< Ayub 30 >
1 "Tetapi sekarang aku ditertawakan mereka, yang umurnya lebih muda dari padaku, yang ayah-ayahnya kupandang terlalu hina untuk ditempatkan bersama-sama dengan anjing penjaga kambing dombaku.
"But now those who are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to put with my sheep dogs.
2 Lagipula, apakah gunanya bagiku kekuatan tangan mereka? Mereka sudah kehabisan tenaga,
Of what use is the strength of their hands to me, men in whom ripe age has perished?
3 mereka merana karena kekurangan dan kelaparan, mengerumit tanah yang kering, belukar di gurun dan padang belantara;
They are gaunt from lack and famine. They gnaw the dry ground, in the gloom of waste and desolation.
4 mereka memetik gelang laut dari antara semak-semak, dan akar pohon arar menjadi makanan mereka.
They pluck salt herbs by the bushes. The roots of the broom are their food.
5 Mereka diusir dari pergaulan hidup, dan orang berteriak-teriak terhadap mereka seperti terhadap pencuri.
They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief;
6 Di lembah-lembah yang mengerikan mereka harus diam, di dalam celah-celah tanah dan sela-sela gunung;
So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks.
7 di antara semak-semak mereka meraung-raung, mereka berkelompok di bawah jeruju;
Among the bushes they bray; and under the nettles they are gathered together.
8 mereka itulah orang-orang bebal yang tak dikenal, yang didepak dari negeri.
They are children of fools, yes, children of base men. They were flogged out of the land.
9 Tetapi sekarang aku menjadi sajak sindiran dan ejekan mereka.
"Now I have become their song. Yes, I am a byword to them.
10 Mereka mengejikan aku, menjauhkan diri dari padaku, mereka tidak menahan diri meludahi mukaku,
They abhor me, they keep their distance from me, and do not hesitate to spit in my face.
11 karena tali kemahku telah dilepaskan Allah dan aku direndahkan-Nya, dan mereka tidak mengekang diri terhadap aku.
For he has untied his cord, and afflicted me; and they have thrown off restraint before me.
12 Di sebelah kananku muncul gerombolan, dikaitnya kakiku, dan dirintisnya jalan kebinasaan terhadap aku;
On my right hand rise the rabble. They thrust aside my feet, They cast up against me their ways of destruction.
13 mereka membongkar jalanku dan mengusahakan kejatuhanku; tidak ada yang menghalang-halangi mereka.
They mar my path, They set forward my calamity, without anyone's help.
14 Seperti melalui tembok yang terbelah lebar mereka menyerbu, mereka datang bergelombang di tengah-tengah keruntuhan.
As through a wide breach they come, in the midst of the ruin they roll themselves in.
15 Kedahsyatan ditimpakan kepadaku; kemuliaanku diterbangkan seperti oleh angin, dan bahagiaku melayang hilang seperti awan.
Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud.
16 Oleh sebab itu jiwaku hancur dalam diriku; hari-hari kesengsaraan mencekam aku.
"Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me.
17 Pada waktu malam tulang-tulangku seperti digerogoti, dan rasa nyeri yang menusuk tak kunjung berhenti.
In the night season my bones are pierced in me, and the pains that gnaw me take no rest.
18 Oleh kekerasan yang tak terlawan koyaklah pakaianku dan menggelambir sekelilingku seperti kemeja.
By great force is my garment disfigured. It binds me about as the collar of my coat.
19 Ia telah menghempaskan aku ke dalam lumpur, dan aku sudah menyerupai debu dan abu.
He has cast me into the mire. I have become like dust and ashes.
20 Aku berseru minta tolong kepada-Mu, tetapi Engkau tidak menjawab; aku berdiri menanti, tetapi Engkau tidak menghiraukan aku.
I cry to you, and you do not answer me. I stand up, and you gaze at me.
21 Engkau menjadi kejam terhadap aku, Engkau memusuhi aku dengan kekuatan tangan-Mu.
You have turned to be cruel to me. With the might of your hand you persecute me.
22 Engkau mengangkat aku ke atas angin, melayangkan aku dan menghancurkan aku di dalam angin ribut.
You lift me up to the wind, and drive me with it. You dissolve me in the storm.
23 Ya, aku tahu: Engkau membawa aku kepada maut, ke tempat segala yang hidup dihimpunkan.
For I know that you will bring me to death, To the house appointed for all living.
24 Sesungguhnya, masakan orang tidak akan mengulurkan tangannya kepada yang rebah, jikalau ia dalam kecelakaannya tidak ada penolongnya?
"However doesn't one stretch out a hand in his fall? Or in his calamity therefore cry for help?
25 Bukankah aku menangis karena orang yang mengalami hari kesukaran? Bukankah susah hatiku karena orang miskin?
Did I not weep for him who was in trouble? Wasn't my soul grieved for the needy?
26 Tetapi, ketika aku mengharapkan yang baik, maka kejahatanlah yang datang; ketika aku menantikan terang, maka kegelapanlah yang datang.
When I looked for good, then evil came; When I waited for light, there came darkness.
27 Batinku bergelora dan tak kunjung diam, hari-hari kesengsaraan telah melanda diriku.
My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me.
28 Dengan sedih, dengan tidak terhibur, aku berkeliaran; aku berdiri di tengah-tengah jemaah sambil berteriak minta tolong.
I go mourning without the sun. I stand up in the assembly, and cry for help.
29 Aku telah menjadi saudara bagi serigala, dan kawan bagi burung unta.
I am a brother to jackals, and a companion to ostriches.
30 Kulitku menjadi hitam dan mengelupas dari tubuhku, tulang-tulangku mengering karena demam;
My skin grows black and peels from me. My bones are burned with heat.
31 permainan kecapiku menjadi ratapan, dan tiupan serulingku menyerupai suara orang menangis."
Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep.