< Ayub 3 >

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
Aftir these thingis Joob openyde his mouth,
2 Maka berbicaralah Ayub:
and curside his dai, and seide, Perische the dai in which Y was borun,
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
and the nyyt in which it was seid, The man is conceyued.
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
Thilke dai be turnede in to derknessis; God seke not it aboue, and be it not in mynde, nethir be it liytned with liyt.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
Derknessis make it derk, and the schadewe of deeth and myist occupie it; and be it wlappid with bittirnesse.
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
Derk whirlwynde holde that niyt; be it not rikynyd among the daies of the yeer, nethir be it noumbrid among the monethes.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
Thilke nyyt be soleyn, and not worthi of preisyng.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
Curse thei it, that cursen the dai, that ben redi to reise Leuyathan.
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Sterris be maad derk with the derknesse therof; abide it liyt, and se it not, nethir the bigynnyng of the morwetid risyng vp.
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
For it closide not the doris of the wombe, that bar me, nethir took awei yuels fro min iyen.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
Whi was not Y deed in the wombe? whi yede Y out of the wombe, and perischide not anoon?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
Whi was Y takun on knees? whi was Y suclid with teetis?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
For now Y slepynge schulde be stille, and schulde reste in my sleep,
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
with kyngis, and consuls of erthe, that bilden to hem soleyn places;
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
ethir with prynces that han gold in possessioun, and fillen her housis with siluer;
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
ethir as a `thing hid not borun Y schulde not stonde, ethir whiche conseyued sien not liyt.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There wickid men ceessiden of noise, and there men maad wery of strengthe restiden.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
And sum tyme boundun togidere with out disese thei herden not the voys of the wrongful axere.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
A litil man and greet man be there, and a seruaunt free fro his lord.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
Whi is liyt youun to the wretche, and lijf to hem that ben in bitternesse of soule?
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
Whiche abiden deeth, and it cometh not;
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
as men diggynge out tresour and ioien greetly, whanne thei han founde a sepulcre?
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
Whi is liyt youun to a man, whos weie is hid, and God hath cumpassid hym with derknessis?
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
Bifore that Y ete, Y siyhe; and as of watir flowynge, so is my roryng.
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
For the drede, which Y dredde, cam to me; and that, that Y schamede, bifelde.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
Whether Y dissymilide not? whether Y was not stille? whether Y restide not? and indignacioun cometh on me.

< Ayub 3 >