< Ayub 3 >
1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2 Maka berbicaralah Ayub:
And Job spake, and said,
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said, There is a man child conceived.
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
Let that day be darkness; let not God regard it from above, neither let the light shine upon it.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
Let darkness and the shadow of death stain it; let a cloud dwell upon it; let the blackness of the day terrify it.
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
As for that night, let darkness seize upon it; let it not be joined unto the days of the year, let it not come into the number of the months.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
Lo, let that night be solitary, let no joyful voice come therein.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
Let them curse it that curse the day, who are ready to raise up their mourning.
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day:
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
Because it shut not up the doors of my mother’s womb, nor hid sorrow from mine eyes.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
Why died I not from the womb? why did I not give up the ghost when I came out of the belly?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
Why did the knees prevent me? or why the breasts that I should suck?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
For now should I have lain still and been quiet, I should have slept: then had I been at rest,
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
With kings and counsellors of the earth, which built desolate places for themselves;
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver:
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There the wicked cease from troubling; and there the weary be at rest.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
There the prisoners rest together; they hear not the voice of the oppressor.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
The small and great are there; and the servant is free from his master.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
Wherefore is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul;
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
Which long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
Which rejoice exceedingly, and are glad, when they can find the grave?
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
Why is light given to a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
For my sighing cometh before I eat, and my roarings are poured out like the waters.
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
I was not in safety, neither had I rest, neither was I quiet; yet trouble came.