< Ayub 3 >

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
After this opened Job his mouth, and cursed his day.
2 Maka berbicaralah Ayub:
And Job spoke, and said:
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
Let the day perish wherein I was born, and the night wherein it was said: 'A man-child is brought forth.'
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
Let that day be darkness; let not God inquire after it from above, neither let the light shine upon it.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
Let darkness and the shadow of death claim it for their own; let a cloud dwell upon it; let all that maketh black the day terrify it.
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
As for that night, let thick darkness seize upon it; let it not rejoice among the days of the year; let it not come into the number of the months.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
Lo, let that night be desolate; let no joyful voice come therein.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
Let them curse it that curse the day, who are ready to rouse up leviathan.
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it behold the eyelids of the morning;
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
Because it shut not up the doors of my mother's womb, nor hid trouble from mine eyes.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
Why died I not from the womb? Why did I not perish at birth?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
Why did the knees receive me? And wherefore the breasts, that I should suck?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
For now should I have lain still and been quiet; I should have slept; then had I been at rest —
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
With kings and counsellors of the earth, who built up waste places for themselves;
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
Or with princes that had gold, who filled their houses with silver;
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
Or as a hidden untimely birth I had not been; as infants that never saw light.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There the wicked cease from troubling; and there the weary are at rest.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
There the prisoners are at ease together; they hear not the voice of the taskmaster.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
The small and great are there alike; and the servant is free from his master.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
Wherewith is light given to him that is in misery, and life unto the bitter in soul —
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
Who long for death, but it cometh not; and dig for it more than for hid treasures;
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
Who rejoice unto exultation, and are glad, when they can find the grave? —
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
To a man whose way is hid, and whom God hath hedged in?
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
For my sighing cometh instead of my food, and my roarings are poured out like water.
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
For the thing which I did fear is come upon me, and that which I was afraid of hath overtaken me.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
I was not at ease, neither was I quiet, neither had I rest; but trouble came.

< Ayub 3 >