< Ayub 3 >

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
After this Job opened his mouth, and cursed his day,
2 Maka berbicaralah Ayub:
And he said:
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
Let the day perish wherein I was born, and the night in which it was said: A man child is conceived.
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
Let that day be turned into darkness, let not God regard it from above, and let not the light shine upon it.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
Let darkness, and the shadow of death cover it, let a mist overspread it, and let it be wrapped up in bitterness.
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
Let a darksome whirlwind seize upon that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
Let that night be solitary, and not worthy of praise.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
Let them curse it who curse the day. who are ready to raise up a leviathan:
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Let the stars be darkened with the mist thereof: let it expect light and not see it, nor the rising of the dawning of the day:
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
Because it shut not up the doors of the womb that bore me, nor took away evils from my eyes.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
Why did I not die in the womb, why did I not perish when I came out of the belly?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
Why received upon the knees? why suckled at the breasts?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
For now I should have been asleep and still, and should have rest in my sleep.
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
With kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes:
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
Or with princes, that possess gold, and All their houses with silver:
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
Or as a hidden untimely birth I should not be, or as they that being conceived have not seen the light.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There the wicked cease from tumult, and there the wearied in strength are at rest.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
And they sometime bound together without disquiet, have not heard the voice of the oppressor.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
Why is light given to him that is in misery, and life to them that are in bitterness of soul?
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
That look for death, and it cometh not, as they that dig for a treasure:
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
And they rejoice exceedingly when they have found the grave.
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
To a man whose way is hidden, and God hath surrounded him with darkness?
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
Before I eat I sigh: and as overflowing waters, so is my roaring:
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
For the fear which I feared hath come upon me: and that which I was afraid of, hath befallen me.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
Have I not dissembled? have I not kept silence? have I not been quiet? and indignation is come upon me.

< Ayub 3 >