< Ayub 3 >

1 Sesudah itu Ayub membuka mulutnya dan mengutuki hari kelahirannya.
After this, Job opened his mouth and cursed his day,
2 Maka berbicaralah Ayub:
and this is what he said:
3 "Biarlah hilang lenyap hari kelahiranku dan malam yang mengatakan: Seorang anak laki-laki telah ada dalam kandungan.
May the day perish on which I was born, and the night, in which it was said, “A man has been conceived.”
4 Biarlah hari itu menjadi kegelapan, janganlah kiranya Allah yang di atas menghiraukannya, dan janganlah cahaya terang menyinarinya.
May that day be turned into darkness, may God not seek it from above, and may light not illuminate it.
5 Biarlah kegelapan dan kekelaman menuntut hari itu, awan-gemawan menudunginya, dan gerhana matahari mengejutkannya.
Let darkness and the shadow of death obscure it, let a fog overtake it, and let it be enveloped in bitterness.
6 Malam itu--biarlah dia dicekam oleh kegelapan; janganlah ia bersukaria pada hari-hari dalam setahun; janganlah ia termasuk bilangan bulan-bulan.
Let a whirlwind of darkness take hold of that night, let it not be counted in the days of the year, nor numbered in the months.
7 Ya, biarlah pada malam itu tidak ada yang melahirkan, dan tidak terdengar suara kegirangan.
May that night be alone and unworthy of praise.
8 Biarlah ia disumpahi oleh para pengutuk hari, oleh mereka yang pandai membangkitkan marah Lewiatan.
May they curse it, who curse the day, who are prepared to awaken a leviathan.
9 Biarlah bintang-bintang senja menjadi gelap; biarlah ia menantikan terang yang tak kunjung datang, janganlah ia melihat merekahnya fajar,
Let the stars be concealed with its darkness. Let it expect light, and not see it, nor the rising of the dawn in the East.
10 karena tidak ditutupnya pintu kandungan ibuku, dan tidak disembunyikannya kesusahan dari mataku.
For it did not close the doors of the womb that bore me, nor take away evils from my eyes.
11 Mengapa aku tidak mati waktu aku lahir, atau binasa waktu aku keluar dari kandungan?
Why did I not die in the womb? Having left the womb, why did I not immediately perish?
12 Mengapa pangkuan menerima aku; mengapa ada buah dada, sehingga aku dapat menyusu?
Why was I received upon the knees? Why was I suckled at the breasts?
13 Jikalau tidak, aku sekarang berbaring dan tenang; aku tertidur dan mendapat istirahat
For by now, I should have been sleeping silently, and taking rest in my sleep
14 bersama-sama raja-raja dan penasihat-penasihat di bumi, yang mendirikan kembali reruntuhan bagi dirinya,
with the kings and consuls of the earth, who build themselves solitudes,
15 atau bersama-sama pembesar-pembesar yang mempunyai emas, yang memenuhi rumahnya dengan perak.
either with princes, who possess gold and fill their houses with silver,
16 Atau mengapa aku tidak seperti anak gugur yang disembunyikan, seperti bayi yang tidak melihat terang?
or, like a hidden miscarriage, I should not have continued, just like those who, being conceived, have not seen the light.
17 Di sanalah orang fasik berhenti menimbulkan huru-hara, di sanalah mereka yang kehabisan tenaga mendapat istirahat.
There the impious cease from rebellion, and there the wearied in strength take rest.
18 Dan para tawanan bersama-sama menjadi tenang, mereka tidak lagi mendengar suara pengerah.
And at such times, having been bound together without difficulty, they have not heard the voice of the bailiff.
19 Di sana orang kecil dan orang besar sama, dan budak bebas dari pada tuannya.
The small and great are there, and the servant is free from his master.
20 Mengapa terang diberikan kepada yang bersusah-susah, dan hidup kepada yang pedih hati;
Why is light given to the miserable, and life to those who are in bitterness of soul,
21 yang menantikan maut, yang tak kunjung tiba, yang mengejarnya lebih dari pada menggali harta terpendam;
who expect death, and it does not arrive, like those who dig for treasure
22 yang bersukaria dan bersorak-sorai dan senang, bila mereka menemukan kubur;
and who rejoice greatly when they have found the grave,
23 kepada orang laki-laki yang jalannya tersembunyi, yang dikepung Allah?
to a man whose way is hidden and whom God has surrounded with darkness?
24 Karena ganti rotiku adalah keluh kesahku, dan keluhanku tercurah seperti air.
Before I eat, I sigh; and like overflowing waters, so is my howl,
25 Karena yang kutakutkan, itulah yang menimpa aku, dan yang kucemaskan, itulah yang mendatangi aku.
for the terror that I feared has happened to me, and so has the dread befallen me.
26 Aku tidak mendapat ketenangan dan ketenteraman; aku tidak mendapat istirahat, tetapi kegelisahanlah yang timbul."
Have I not remained hidden? Have I not kept silence? Have I not remained calm? Yet indignation has overcome me.

< Ayub 3 >