< Ayub 29 >
1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya:
E proseguiu Job em proferir o seu dito, e disse:
2 "Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku,
Ah! quem me dera ser como eu fui nos mezes passados! como nos dias em que Deus me guardava!
3 ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap;
Quando fazia resplandecer a sua candeia sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas:
4 seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku;
Como era nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda:
5 ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;
Quando o Todo-poderoso ainda estava comigo, e os meus meninos em redor de mim.
6 ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku.
Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite:
7 Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan,
Quando sahia a porta pela cidade, e na praça fazia preparar a minha cadeira:
8 maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri;
Os moços me viam, e se escondiam, e até os edosos se levantavam e se punham em pé:
9 para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;
Os principes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua bocca:
10 suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya;
A voz dos chefes se escondia: e a sua lingua se pegava ao seu paladar:
11 apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.
Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bemaventurado: vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya;
Porque eu livrava o miseravel, que clamava: como tambem o orfão que não tinha quem o soccoresse.
13 aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
A benção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que jubilasse o coração da viuva.
14 aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;
Vestia-me da justiça: e ella me servia de vestido: como manto e diadema era o meu juizo.
15 aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh;
Eu fui o olho do cego, como tambem os pés do coxo:
16 aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki.
Aos necessitados era pae, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligencia;
17 Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya.
E quebrava os queixaes do perverso, e dos seus dentes tirava a preza.
18 Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku.
A minha raiz se estendia junto ás aguas, e o orvalho fazia assento sobre os meus ramos;
20 Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku.
A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.
Ouvindo-me esperavam, e em silencio attendiam ao meu conselho.
22 Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka.
Acabada a minha palavra, não replicavam, e minhas razões distillavam sobre elles;
23 Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.
Porque me esperavam, como a chuva; e abriam a sua bocca, como a chuva tardia
24 Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka.
Se me ria para elles, não o criam, e não faziam abater a luz do meu rosto;
25 Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as tropas: como aquelle que consola os que pranteiam.