< Ayub 29 >
1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya:
Job continua son discours sentencieux, et dit:
2 "Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku,
Oh! que ne suis-je comme aux mois d'autrefois, comme au jour où Dieu me gardait,
3 ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap;
Quand son flambeau luisait sur ma tête, quand je marchais à sa lumière dans les ténèbres;
4 seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku;
Comme aux jours de mon automne, quand l'amitié de Dieu veillait sur ma tente;
5 ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;
Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;
6 ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku.
Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!
7 Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan,
Quand je sortais pour me rendre à la porte de la ville, et que je me faisais préparer un siège dans la place publique,
8 maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri;
Les jeunes gens, me voyant, se retiraient; les vieillards se levaient et se tenaient debout.
9 para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;
Des princes s'arrêtaient de parler, et mettaient la main sur leur bouche.
10 suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya;
La voix des chefs s'éteignait, et leur langue s'attachait à leur palais.
11 apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.
Car l'oreille qui m'entendait me proclamait heureux, et l'œil qui me voyait me rendait témoignage.
12 Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya;
Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir.
13 aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.
14 aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;
Je me revêtais de la justice, et elle se revêtait de moi. Mon équité était mon manteau et ma tiare.
15 aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh;
J'étais les yeux de l'aveugle, et les pieds du boiteux.
16 aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki.
J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.
17 Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya.
Je brisais les mâchoires de l'injuste, et j'arrachais la proie d'entre ses dents.
18 Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.
19 Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku.
Ma racine sera exposée à l'eau, et la rosée passera la nuit dans mes branches.
20 Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku.
Ma gloire se renouvellera en moi, et mon arc se renforcera dans ma main.
21 Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.
On m'écoutait, on attendait et on se taisait, jusqu'à ce que j'eusse donné mon avis.
22 Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka.
Après que j'avais parlé, on ne répliquait pas, et ma parole découlait goutte à goutte sur eux.
23 Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.
Ils m'attendaient comme la pluie, et ils ouvraient leur bouche comme pour une ondée tardive.
24 Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka.
Je souriais quand ils étaient désespérés; et ils n'altéraient pas la sérénité de mon visage.
25 Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
J'aimais à aller avec eux, et je m'asseyais à leur tête; je siégeais comme un roi au milieu de ses gardes, comme un consolateur au milieu des affligés.