< Ayub 29 >
1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya:
Job spoke again,
2 "Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku,
“I wish/desire that I could be like I was previously, during the years when God took care of me.
3 ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap;
During those years, [it was as though] God’s lamp [MET] shone on me and gave me light while I walked in the darkness.
4 seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku;
At that time I was young and strong, and because God was my friend, [he protected] [PRS] my tent.
5 ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;
Almighty [God] was with me during those years when all my children were around me.
6 ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku.
[My herds] provided me with plenty of milk, and streams of oil flowed from the rock where my olives were pressed.
7 Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan,
“Whenever I went to [the place where the elders gathered at] the city gate, I sat down with them,
8 maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri;
and when the young men saw me, they stepped aside [respectfully], and the old men [also] stood [respectfully].
9 para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;
The leaders of the people stopped talking [DOU],
10 suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya;
and even the most important men became quiet and ceased talking [MTY] [in order to hear me speak to them].
11 apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.
When they [SYN] all heard [what I told them], they said good things about me. When they [SYN] saw me (OR, what I had done), they commended me,
12 Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya;
because I had helped the poor people when they cried out for help and I aided/helped orphans who had no one else to help them.
13 aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
Those who were suffering and about to die praised [PRS] me, and I caused widows [SYN] to sing joyfully, [because of my helping them].
14 aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;
I always acted justly; my continually doing that was like [MET] a robe that I wore and a turban [that was wrapped around my head].
15 aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh;
[It was as though] [MET] I was eyes for blind people and feet for people who were lame.
16 aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki.
I was [like] [MET] a father to poor people, and in courts I defended those who were strangers.
17 Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya.
My causing wicked people [to be unable to continue oppressing others was like] [MET] breaking the fangs [of fierce wild animals] and forcing them to drop from their teeth/mouths the animals that they had caught/seized.
18 Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
“At that time I thought, ‘Surely I will live securely, until I am very old [SIM], and I will die at home [with my family].’
19 Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku.
I was [like a tree] [MET] whose roots reach down into the water and whose branches become wet with dew each night.
20 Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku.
People always honored me, and I was always [strong like] [MET] a new bow.
21 Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.
“When I spoke, people waited to hear [what I would say] and remained silent until I advised them [what they should do].
22 Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka.
After I finished speaking, they did not say any more; [it was as though] [MET] my words fell on their ears [like refreshing drops of rain].
23 Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.
They waited for me [to speak] like they wait for rain; they [appreciated what I said] like [MET] [farmers appreciate] the final rain in the spring [before the dry season].
24 Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka.
When they were discouraged, I smiled at them [to encourage them]; they became encouraged when they saw that I approved of them.
25 Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
I was their leader, and I decided what things [would be good for them to do]; I was among them like [SIM] a king who is among his troops; I was like someone who comforts [others] who are mourning.”