< Ayub 29 >

1 Maka Ayub melanjutkan uraiannya:
And Job again took up his measure, and said,
2 "Ah, kiranya aku seperti dalam bulan-bulan yang silam, seperti pada hari-hari, ketika Allah melindungi aku,
Oh that it were with me as in the months of old, as in the days, when, GOD, used to watch over me;
3 ketika pelita-Nya bersinar di atas kepalaku, dan di bawah terang-Nya aku berjalan dalam gelap;
When his lamp shone over my head, by whose light, I could go through darkness;
4 seperti ketika aku mengalami masa remajaku, ketika Allah bergaul karib dengan aku di dalam kemahku;
As I was, in the days of my prime, when, the intimacy of GOD, was over my tent;
5 ketika Yang Mahakuasa masih beserta aku, dan anak-anakku ada di sekelilingku;
While yet the Almighty was with me, round about me, were my young men;
6 ketika langkah-langkahku bermandikan dadih, dan gunung batu mengalirkan sungai minyak di dekatku.
When my steps were bathed in milk, and, the rock, poured out beside me, rivulets of oil:
7 Apabila aku keluar ke pintu gerbang kota, dan menyediakan tempat dudukku di tengah-tengah lapangan,
When I went out to the gate unto the city, in the open place, made ready my seat,
8 maka ketika aku kelihatan, mundurlah orang-orang muda dan bangkitlah orang-orang yang sudah lanjut umurnya, lalu tinggal berdiri;
Young men saw me, and hid themselves, and, the aged, arose—they stood;
9 para pembesar berhenti bicara, dan menutup mulut mereka dengan tangan;
Rulers, restrained speech, and, a hand, laid they on their mouth;
10 suara para pemuka membisu, dan lidah mereka melekat pada langit-langitnya;
The voice of nobles, was hushed, and their tongue to their palate, did cleave;
11 apabila telinga mendengar tentang aku, maka aku disebut berbahagia; dan apabila mata melihat, maka aku dipuji.
When, the ear, heard, then it pronounced me happy, When, the eye, saw, then it bare me witness;
12 Karena aku menyelamatkan orang sengsara yang berteriak minta tolong, juga anak piatu yang tidak ada penolongnya;
Because I used to deliver the oppressed who was crying out for aid, the fatherless also, and him that had no helper;
13 aku mendapat ucapan berkat dari orang yang nyaris binasa, dan hati seorang janda kubuat bersukaria;
The blessing of him that was ready to perish, upon me was wont to descend, and, the heart of the widow, caused I to sing for joy;
14 aku berpakaian kebenaran dan keadilan menutupi aku seperti jubah dan serban;
Righteousness, I put on, and it clothed me, Like a robe and turban, was my, justice;
15 aku menjadi mata bagi orang buta, dan kaki bagi orang lumpuh;
Eyes, became I to the, blind, and, feet to the lame, was, I!
16 aku menjadi bapa bagi orang miskin, dan perkara orang yang tidak kukenal, kuselidiki.
A father, was, I, to the needy, and, as for the cause which I knew not, I used to search it out;
17 Geraham orang curang kuremuk, dan merebut mangsanya dari giginya.
And I shivered the fangs of the perverse, —and, out of his teeth, I tare the prey.
18 Pikirku: Bersama-sama dengan sarangku aku akan binasa, dan memperbanyak hari-hariku seperti burung feniks.
Then said I, Like a stem, shall I grow old, yea, as the sand, shall I multiply days:
19 Akarku mencapai air, dan embun bermalam di atas ranting-rantingku.
My root, is laid open to the waters, and, the dew, shall lodge for the night in my boughs;
20 Kemuliaanku selalu baru padaku, dan busurku kuat kembali di tanganku.
Mine honour, shall be young again with me, and, my bow, in my hand, be renewed.
21 Kepadakulah orang mendengar sambil menanti, dengan diam mereka mendengarkan nasihatku.
To me, men hearkened, and waited, and kept silence for my counsel;
22 Sehabis bicaraku tiada seorangpun angkat bicara lagi, dan perkataanku menetes ke atas mereka.
After I had spoken, they spake not again, and, upon them, used my speech to drop;
23 Orang menantikan aku seperti menantikan hujan, dan menadahkan mulutnya seperti menadah hujan pada akhir musim.
And they waited, as for rain, for me, and, their mouths, they opened wide for the spring-rain;
24 Aku tersenyum kepada mereka, ketika mereka putus asa, dan seri mukaku tidak dapat disuramkan mereka.
I laughed at them—they lost confidence, and, the light of my countenance, they suffered not to fail;
25 Aku menentukan jalan mereka dan duduk sebagai pemimpin; aku bersemayam seperti raja di tengah-tengah rakyat, seperti seorang yang menghibur mereka yang berkabung."
I chose out their way, and sat chief, —and abode, as king, in an army, as one who, to mourners, giveth comfort.

< Ayub 29 >