< Ayub 28 >

1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
Bạc có mỏ để người ta đào lấy nó, Và vàng có nơi người ta luyện nó.
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
Sắt từ nơi đất lấy ra, Đá đúc chảy ra mà lấy được đồng.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
Loài người làm tan tăm tối, Dò xét đến cùng tột, Hòn đá ở nơi âm ẩm tối tăm đen kịch.
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
Người ta đào mỏ xa chỗ loài người ở trên thế, Tại trong nơi vắng vẻ không chân người đi đến; Chúng bị treo và đòng đưa xa cách loài người,
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
Đất sanh ra lương thực, Còn ở bên dưới nó dường như bị lửa xao lộn.
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Các đá nó là chỗ có ngọc bích, Người ta tìm được mạt vàng tại đó.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
Chim ăn mồi chẳng biết đường lối nầy; Mắt chim ưng không tìm nó ra được;
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
Thú dữ không hề bước trên nó, Sư tử chẳng có đi ngang qua đó.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
Loài người tra tay trên hòn đá cứng, Đánh đổ các núi từ nơi nền của nó.
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
Người đục hang trong hòn đá, Mắt nó tìm được mọi bửu vật ở trong.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
Người ngăn nước sông để chẳng rịnh ra; Đem ra sáng điều chi ẩn bí.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
Còn sự khôn ngoan tìm được ở đâu? Tại nơi nào có sự thông sáng?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
Người ta chẳng biết được giá trị nó; Nó không ở tại trên đất của loài sống.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
Vực sâu rằng: Nó chẳng có trong tôi, Và biển rằng: Nó không ở cùng tôi.
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
Chẳng dùng vàng ròng đổi lấy nó đặng, Cũng không hề cân bạc mà mua được nó.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
Người ta không đánh giá nó với vàng Ô-phia, Hoặc với ngọc hồng mã não hay là với ngọc bích.
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Chẳng sánh nó được với vàng hay là pha lê, Cũng không đổi nó để lấy khí dụng bằng vàng ròng.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
Còn san hô và thủy tinh, thì chẳng cần nói đến; Giá trị sự khôn ngoan thật cao hơn châu báu.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
Ngọc sắc vàng Ê-thi-ô-bi nào sánh cùng nó được đâu; Cũng không hề đánh giá nó với vàng ròng.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
Vậy thì sự khôn ngoan ở đâu đến? Sự thông sáng ở tại nơi nào?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
Nó vẫn giấu khuất mắt các loài sống. Và tránh ẩn các chim trời.
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
Chốn trầm luân và sự chết nói rằng: Lỗ tai chúng tôi có nghe tiếng đồn về nó.
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
Đức Chúa Trời thông hiểu con đường nó, Và rõ biết chỗ ở của nó.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
Vì Ngài nhìn thấu tận các đầu thế gian, Và thấy rõ khắp thiên hạ.
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
Khi Ngài định sức nặng cho gió, độ lượng cho các nước,
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
Định luật lệ cho mưa, Và lập đường lối cho chớp và sấm.
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
Bấy giờ Ngài thấy sự khôn ngoan, và bày tỏ nó ra, Ngài lập nó và dò xét nó nữa;
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
Đoạn, phán với loài người rằng: Kính sợ Chúa, ấy là sự khôn ngoan; Tránh khỏi điều ác, ấy là sự thông sáng.

< Ayub 28 >