< Ayub 28 >
1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
Djupet säger: "Hon är icke här", och havet säger: "Hos mig är hon icke."
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
avgrunden och döden giva till känna; "Blott hörsägner om henne förnummo våra öron."
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
Och till människorna sade han så: "Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd."