< Ayub 28 >
1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
Bizony az ezüstnek bányája van, és helye az aranynak, a hol tisztítják.
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
A vasat a földből hozzák elő, a követ pedig érczczé olvasztják.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
Határt vet az ember a setétségnek, és átkutatja egészen és végig a homálynak és a halál árnyékának kövét.
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
Aknát tör távol a lakóktól: mintha lábukról is megfelejtkeznének, alámerülnek és lebegnek emberektől messze.
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
Van föld, a melyből kenyér terem, alant pedig fel van forgatva, mintegy tűz által;
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Köveiben zafir található, göröngyeiben arany van.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
Van ösvény, a melyet nem ismer a sas, sem a sólyom szeme nem látja azt.
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
Nem tudják azt büszke vadak, az oroszlán sem lépked azon.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
Ráveti kezét az ember a kovakőre, a hegyeket tövükből kiforgatja.
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
A sziklákban tárnákat hasít, és minden drága dolgot meglát a szeme.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
Elköti a folyók szivárgását, az elrejtett dolgot pedig világosságra hozza.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
De a bölcseség hol található, és az értelemnek hol van a helye?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
Halandó a hozzá vivő utat nem ismeri, az élők földén az nem található.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
A mélység azt mondja: Nincsen az bennem; a tenger azt mondja: én nálam sincsen.
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
Színaranyért meg nem szerezhető, ára ezüsttel meg nem fizethető.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
Nem mérhető össze Ofir aranyával, nem drága onikszszal, sem zafirral.
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Nem ér fel vele az arany és gyémánt, aranyedényekért be nem cserélhető.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
Korall és kristály említni sem való; a bölcseség ára drágább a gyöngyöknél.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
Nem ér fel vele Kúsnak topáza, színaranynyal sem mérhető össze.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
A bölcseség honnan jő tehát, és hol van helye az értelemnek?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
Rejtve van az minden élő szemei előtt, az ég madarai elől is fedve van.
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
A pokol és halál azt mondják: Csak hírét hallottuk füleinkkel! ()
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
Isten tudja annak útját, ő ismeri annak helyét.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
Mert ő ellát a föld határira, ő lát mindent az ég alatt.
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
Mikor a szélnek súlyt szerzett, és a vizeket mértékre vette;
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
Mikor az esőnek határt szabott, és mennydörgő villámoknak útat:
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
Akkor látta és kijelentette azt, megalapította és meg is vizsgálta azt.
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
Az embernek pedig mondá: Ímé az Úrnak félelme: az a bölcseség, és az értelem: a gonosztól való eltávozás.