< Ayub 28 >

1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
כי יש לכסף מוצא ומקום לזהב יזקו
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
ברזל מעפר יקח ואבן יצוק נחושה
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
קץ שם לחשך ולכל-תכלית הוא חוקר אבן אפל וצלמות
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
פרץ נחל מעם-גר--הנשכחים מני-רגל דלו מאנוש נעו
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
ארץ--ממנה יצא-לחם ותחתיה נהפך כמו-אש
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
מקום-ספיר אבניה ועפרת זהב לו
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
נתיב לא-ידעו עיט ולא שזפתו עין איה
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
לא-הדריכוהו בני-שחץ לא-עדה עליו שחל
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
בחלמיש שלח ידו הפך משרש הרים
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
בצורות יארים בקע וכל-יקר ראתה עינו
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
מבכי נהרות חבש ותעלמה יצא אור
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
והחכמה מאין תמצא ואי זה מקום בינה
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
לא-ידע אנוש ערכה ולא תמצא בארץ החיים
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
תהום אמר לא בי-היא וים אמר אין עמדי
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
לא-יתן סגור תחתיה ולא ישקל כסף מחירה
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
לא-תסלה בכתם אופיר בשהם יקר וספיר
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
לא-יערכנה זהב וזכוכית ותמורתה כלי-פז
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
ראמות וגביש לא יזכר ומשך חכמה מפנינים
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
לא-יערכנה פטדת-כוש בכתם טהור לא תסלה
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
והחכמה מאין תבוא ואי זה מקום בינה
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
ונעלמה מעיני כל-חי ומעוף השמים נסתרה
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
אבדון ומות אמרו באזנינו שמענו שמעה
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
אלהים הבין דרכה והוא ידע את-מקומה
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
כי-הוא לקצות-הארץ יביט תחת כל-השמים יראה
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
לעשות לרוח משקל ומים תכן במדה
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
בעשתו למטר חק ודרך לחזיז קלות
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
אז ראה ויספרה הכינה וגם-חקרה
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
ויאמר לאדם--הן יראת אדני היא חכמה וסור מרע בינה

< Ayub 28 >