< Ayub 28 >

1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
Surely there is for silver a source, And a place for the gold they refine;
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
Iron from the dust is taken, And [from] the firm stone brass.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
An end hath he set to darkness, And to all perfection he is searching, A stone of darkness and death-shade.
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
A stream hath broken out from a sojourner, Those forgotten of the foot, They were low, from man they wandered.
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
The earth! from it cometh forth bread, And its under-part is turned like fire.
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
A place of the sapphire [are] its stones, And it hath dust of gold.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
A path — not known it hath a ravenous fowl, Nor scorched it hath an eye of the kite,
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
Nor trodden it have the sons of pride, Not passed over it hath the fierce lion.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
Against the flint he sent forth his hand, He overturned from the root mountains.
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
Among rocks, brooks he hath cleaved, And every precious thing hath his eye seen.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
From overflowing floods he hath bound, And the hidden thing bringeth out [to] light.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
And the wisdom — whence is it found? And where [is] this, the place of understanding?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
Man hath not known its arrangement, Nor is it found in the land of the living.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
The deep hath said, 'It [is] not in me,' And the sea hath said, 'It is not with me.'
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
Gold is not given for it, Nor is silver weighed — its price.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
It is not valued with pure gold of Ophir, With precious onyx and sapphire,
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Not equal it do gold and crystal, Nor [is] its exchange a vessel of fine gold.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
Corals and pearl are not remembered, The acquisition of wisdom [is] above rubies.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
Not equal it doth the topaz of Cush, With pure gold it is not valued.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
And the wisdom — whence doth it come? And where [is] this, the place of understanding?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
It hath been hid from the eyes of all living. And from the fowl of the heavens It hath been hidden.
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
Destruction and death have said: 'With our ears we have heard its fame.'
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
God hath understood its way, And He hath known its place.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
For He to the ends of the earth doth look, Under the whole heavens He doth see,
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
To make for the wind a weight, And the waters He meted out in measure.
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
In His making for the rain a limit, And a way for the brightness of the voices,
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
Then He hath seen and declareth it, He hath prepared it, and also searched it out,
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
And He saith to man: — 'Lo, fear of the Lord, that [is] wisdom, And to turn from evil [is] understanding.'

< Ayub 28 >