< Ayub 28 >
1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
For there is a place for the silver, whence it comes, and a place for the gold, whence it is refined.
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
For iron comes out of the earth, and brass is hewn out like stone.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
He has set a bound to darkness, and he searches out every limit: a stone [is] darkness, and the shadow of death.
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
There is a cutting off the torrent by reason of dust: so they that forget the right way are weakened; they are removed from [among] men.
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
[As for] the earth, out of it shall come bread: under it has been turned up as it were fire.
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
Her stones are the place of the sapphire: and [her] dust [supplies] man with gold.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
[There is] a path, the fowl has not known it, neither has the eye of the vulture seen it:
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
neither have the sons of the proud trodden it, a lion has not passed upon it.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
He has stretched forth his hand on the sharp [rock], and turned up mountains by the roots:
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
and he has interrupted the whirlpools of rivers, and mine eye has seen every precious thing.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
And he has laid bare the depths of rivers, and has brought his power to light.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
But whence has wisdom been discovered? and what is the place of knowledge?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
A mortal has not known its way, neither indeed has it been discovered among men.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
The depth said, It is not in me: and the sea said, It is not with me.
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
One shall not give fine gold instead of it, neither shall silver be weighed in exchange for it.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
Neither shall it be compared with gold of Sophir, with the precious onyx and sapphire.
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
Gold and crystal shall not be equalled to it, neither shall vessels of gold be its exchange.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
Coral and fine pearl shall not be mentioned: but do you esteem wisdom above the most precious things.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
The topaz of Ethiopia shall not be equalled to it; it shall not be compared with pure gold.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
Whence then is wisdom found? and of what kind is the place of understanding?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
It has escaped the notice of every man, and has been hidden from the birds of the sky.
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
Destruction and Death said, We have heard the report of it.
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
God has well ordered the way of it, and he knows the place of it.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
For he surveys the whole [earth] under heaven, knowing the things in the earth:
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
all that he has made; the weight of the winds, the measures of the water.
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
When he made [them], thus he saw and numbered them, and made a way for the pealing of the thunder.
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
Then he saw it, and declared it: he prepared it [and] traced it out.
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
And he said to man, Behold, godliness is wisdom: and to abstain from evil is understanding.