< Ayub 28 >
1 "Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
Surely there is a vein for the silver, and a place for gold where they fine it.
2 besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone.
3 Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death.
4 Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
The flood breaketh out from the inhabitant; even the waters forgotten of the foot: they are dried up, they are gone away from men.
5 Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
As for the earth, out of it cometh bread: and under it is turned up as it were fire.
6 Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold.
7 Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
There is a path which no fowl knoweth, and which the vulture's eye hath not seen:
8 binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
The lion's whelps have not trodden it, nor the fierce lion passed by it.
9 Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
He putteth forth his hand upon the rock; he overturneth the mountains by the roots.
10 di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
He cutteth out rivers among the rocks; and his eye seeth every precious thing.
11 air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
He bindeth the floods from overflowing; and the thing that is hid bringeth he forth to light.
12 Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
But where shall wisdom be found? and where is the place of understanding?
13 Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
Man knoweth not the price thereof; neither is it found in the land of the living.
14 Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
The depth saith, It is not in me: and the sea saith, It is not with me.
15 Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
16 Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
It cannot be valued with the gold of Ophir, with the precious onyx, or the sapphire.
17 tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
The gold and the crystal cannot equal it: and the exchange of it shall not be for jewels of fine gold.
18 Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
No mention shall be made of coral, or of pearls: for the price of wisdom is above rubies.
19 Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
The topaz of Ethiopia shall not equal it, neither shall it be valued with pure gold.
20 Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
Whence then cometh wisdom? and where is the place of understanding?
21 Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
Seeing it is hid from the eyes of all living, and kept close from the fowls of the air.
22 Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears.
23 Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
Elohim understandeth the way thereof, and he knoweth the place thereof.
24 Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
For he looketh to the ends of the earth, and seeth under the whole heaven;
25 Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
26 ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
When he made a decree for the rain, and a way for the lightning of the thunder:
27 ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
Then did he see it, and declare it; he prepared it, yea, and searched it out.
28 tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."
And unto man he said, Behold, the fear of YHWH, that is wisdom; and to depart from evil is understanding.