1"Memang ada tempat orang menambang perak dan tempat orang melimbang emas;
銀子有礦; 煉金有方。
2besi digali dari dalam tanah, dan dari batu dilelehkan tembaga.
鐵從地裏挖出; 銅從石中鎔化。
3Orang menyudahi kegelapan, dan batu diselidikinya sampai sedalam-dalamnya, di dalam kekelaman dan kelam pekat.
人為黑暗定界限, 查究幽暗陰翳的石頭,直到極處,
4Orang menggali tambang jauh dari tempat kediaman manusia, mereka dilupakan oleh orang-orang yang berjalan di atas, mereka melayang-layang jauh dari manusia.
在無人居住之處刨開礦穴, 過路的人也想不到他們; 又與人遠離,懸在空中搖來搖去。
5Tanah yang menghasilkan pangan, dibawahnya dibongkar-bangkir seperti oleh api.
至於地,能出糧食, 地內好像被火翻起來。
6Batunya adalah tempat menemukan lazurit yang mengandung emas urai.
地中的石頭有藍寶石, 並有金沙。
7Jalan ke sana tidak dikenal seekor burung buaspun, dan mata elang tidak melihatnya;
礦中的路鷙鳥不得知道; 鷹眼也未見過。
8binatang yang ganas tidak menginjakkan kakinya di sana dan singa tidak melangkah melaluinya.
狂傲的野獸未曾行過; 猛烈的獅子也未曾經過。
9Manusia melekatkan tangannya pada batu yang keras, ia membongkar-bangkir gunung-gunung sampai pada akar-akarnya;
人伸手鑿開堅石, 傾倒山根,
10di dalam gunung batu ia menggali terowongan, dan matanya melihat segala sesuatu yang berharga;
在磐石中鑿出水道, 親眼看見各樣寶物。
11air sungai yang merembes dibendungnya, dan apa yang tersembunyi dibawanya ke tempat terang.
他封閉水不得滴流, 使隱藏的物顯露出來。
12Tetapi di mana hikmat dapat diperoleh, di mana tempat akal budi?
然而,智慧有何處可尋? 聰明之處在哪裏呢?
13Jalan ke sana tidak diketahui manusia, dan tidak didapati di negeri orang hidup.
智慧的價值無人能知, 在活人之地也無處可尋。
14Kata samudera raya: Ia tidak terdapat di dalamku, dan kata laut: Ia tidak ada padaku.
深淵說:不在我內; 滄海說:不在我中。
15Untuk gantinya tidak dapat diberikan emas murni, dan harganya tidak dapat ditimbang dengan perak.
智慧非用黃金可得, 也不能平白銀為它的價值。
16Ia tidak dapat dinilai dengan emas Ofir, ataupun dengan permata krisopras yang mahal atau dengan permata lazurit;
俄斐金和貴重的紅瑪瑙, 並藍寶石,不足與較量;
17tidak dapat diimbangi oleh emas, atau kaca, ataupun ditukar dengan permata dari emas tua.
黃金和玻璃不足與比較; 精金的器皿不足與兌換。
18Baik gewang, baik hablur, tidak terhitung lagi; memiliki hikmat adalah lebih baik dari pada mutiara.
珊瑚、水晶都不足論; 智慧的價值勝過珍珠。
19Permata krisolit Etiopia tidak dapat mengimbanginya, ia tidak dapat dinilai dengan emas murni.
古實的紅璧璽不足與比較; 精金也不足與較量。
20Hikmat itu, dari manakah datangnya, atau akal budi, di manakah tempatnya?
智慧從何處來呢? 聰明之處在哪裏呢?
21Ia terlindung dari mata segala yang hidup, bahkan tersembunyi bagi burung di udara.
是向一切有生命的眼目隱藏, 向空中的飛鳥掩蔽。
22Kebinasaan dan maut berkata: Hanya desas-desusnya yang sampai ke telinga kami.
滅沒和死亡說: 我們風聞其名。
23Allah mengetahui jalan ke sana, Ia juga mengenal tempat kediamannya.
上帝明白智慧的道路, 曉得智慧的所在。
24Karena Ia memandang sampai ke ujung-ujung bumi, dan melihat segala sesuatu yang ada di kolong langit.
因他鑒察直到地極, 遍觀普天之下,
25Ketika Ia menetapkan kekuatan angin, dan mengatur banyaknya air,
要為風定輕重, 又度量諸水;
26ketika Ia membuat ketetapan bagi hujan, dan jalan bagi kilat guruh,
他為雨露定命令, 為雷電定道路。
27ketika itulah Ia melihat hikmat, lalu memberitakannya, menetapkannya, bahkan menyelidikinya;
那時他看見智慧,而且述說; 他堅定,並且查究。
28tetapi kepada manusia Ia berfirman: Sesungguhnya, takut akan Tuhan, itulah hikmat, dan menjauhi kejahatan itulah akal budi."