< Ayub 26 >
Darauf erwidert Job und spricht:
2 "Alangkah baiknya bantuanmu kepada yang tidak kuat, dan pertolonganmu kepada lengan yang tidak berdaya!
"Wie trefflich hilfst du doch dem Schwachen und stärkst den Arm den Kraftlosen!
3 Alangkah baiknya nasihatmu kepada orang yang tidak mempunyai hikmat, dan pengertian yang kauajarkan dengan limpahnya!
Welch feinen Rat gibst du der Unweisheit und offenbarst dem Zweifler soviel Kluges!
4 Atas anjuran siapakah engkau mengucapkan perkataan-perkataan itu, dan gagasan siapakah yang kaunyatakan?
Wen hast du denn belehren wollen? Und wessen Geist geht von dir aus?
5 Roh-roh di bawah menggeletar, demikian juga air dan penghuninya.
Die Schatten in der Unterwelt geraten außer sich, die Wasser und die sie bewohnen. -
6 Dunia orang mati terbuka di hadapan Allah, tempat kebinasaanpun tidak ada tutupnya. (Sheol )
Die Unterwelt liegt nackt vor ihm und hüllenlos das Totenreich. (Sheol )
7 Allah membentangkan utara di atas kekosongan, dan menggantungkan bumi pada kehampaan.
Er spannt den Bären aus im Leeren und läßt die Erde schweben überm Nichts.
8 Ia membungkus air di dalam awan-Nya, namun awan itu tidak robek.
Gewässer bindet er in seine Wolken; nicht reißt darunter das Gewölk.
9 Ia menutupi pemandangan takhta-Nya, melingkupinya dengan awan-Nya.
Er überzieht des Vollmonds Scheibe, darüber breitend sein Gewölk.
10 Ia telah menarik garis pada permukaan air, sampai ujung perbatasan antara terang dan gelap;
Und eine Grenze zieht er über den Gewässern, dort wo sich treffen Licht und Finsternis.
11 tiang-tiang langit bergoyang-goyang, tercengang-cengang oleh hardik-Nya.
Des Himmels feste Säulen schwanken; vor seinem Drohen wanken sie.
12 Ia telah meneduhkan laut dengan kuasa-Nya dan meremukkan Rahab dengan kebijaksanaan-Nya.
Durch seine Kraft weckt er den Ozean; sein Ungestüm bricht er durch seine Klugheit.
13 Oleh nafas-Nya langit menjadi cerah, tangan-Nya menembus ular yang tangkas.
Durch seinen Geist besteht des Himmels Schöne, und seine Hand erschuf die flücht'ge Schlange.
14 Sesungguhnya, semuanya itu hanya ujung-ujung jalan-Nya; betapa lembutnya bisikan yang kita dengar dari pada-Nya! Siapa dapat memahami guntur kuasa-Nya?"
Das sind nur seines Waltens Säume und nur ein Weniges, was wir so von ihm hören. Wer kann da erst die Donnersprache seiner Allgewalt verstehen?"