< Ayub 22 >
1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
Alors Éliphaz, de Théman, prit la parole, et dit:
2 "Apakah manusia berguna bagi Allah? Tidak, orang yang berakal budi hanya berguna bagi dirinya sendiri.
L'homme est-il utile à Dieu?
3 Apakah ada manfaatnya bagi Yang Mahakuasa, kalau engkau benar, atau keuntungannya, kalau engkau hidup saleh?
C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?
4 Apakah karena takutmu akan Allah, maka engkau dihukum-Nya, dan dibawa-Nya ke pengadilan?
Est-ce par crainte de toi, qu'il te reprend, et qu'il entre en jugement avec toi?
5 Bukankah kejahatanmu besar dan kesalahanmu tidak berkesudahan?
Ta méchanceté n'est-elle pas grande, et tes iniquités ne sont-elles pas sans nombre?
6 Karena dengan sewenang-wenang engkau menerima gadai dari saudara-saudaramu dan merampas pakaian orang-orang yang melarat;
Tu exigeais des gages de tes frères, sans motif; tu privais de leurs vêtements ceux qui étaient nus.
7 orang yang kehausan tidak kauberi minum air, dan orang yang kelaparan tidak kauberi makan,
Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.
8 tetapi orang yang kuat, dialah yang memiliki tanah, dan orang yang disegani, dialah yang mendudukinya.
Tu livrais la terre à celui qui était puissant, et celui pour qui tu avais des égards y habitait.
9 Janda-janda kausuruh pergi dengan tangan hampa, dan lengan yatim piatu kauremukkan.
Tu renvoyais les veuves les mains vides, et les bras des orphelins étaient brisés.
10 Itulah sebabnya engkau dikelilingi perangkap, dan dikejutkan oleh kedahsyatan dengan tiba-tiba.
C'est pour cela que les pièges sont autour de toi, qu'une subite frayeur t'épouvante,
11 Terangmu menjadi gelap, sehingga engkau tidak dapat melihat dan banjir meliputi engkau.
Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.
12 Bukankah Allah bersemayam di langit yang tinggi? Lihatlah bintang-bintang yang tertinggi, betapa tingginya!
Dieu n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!
13 Tetapi pikirmu: Tahu apa Allah? Dapatkah Ia mengadili dari balik awan-awan yang gelap?
Et tu as dit: “Qu'est-ce que Dieu connaît? Jugera-t-il à travers l'obscurité?
14 Awan meliputi Dia, sehingga Ia tidak dapat melihat; Ia berjalan-jalan sepanjang lingkaran langit!
Les nues sont pour lui un voile, et il ne voit rien; il se promène sur la voûte des cieux. “
15 Apakah engkau mau tetap mengikuti jalan lama, yang dilalui orang-orang jahat,
Veux-tu suivre l'ancien chemin, où ont marché les hommes d'iniquité,
16 mereka yang telah direnggut sebelum saatnya, yang alasnya dihanyutkan sungai;
Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,
17 mereka yang berkata kepada Allah: Pergilah dari pada kami! dan: Yang Mahakuasa dapat berbuat apa terhadap kami?
Qui disaient à Dieu: “Éloigne-toi de nous! “Et que leur avait fait le Tout-Puissant?
18 Namun Dialah juga yang memenuhi rumah mereka dengan segala yang baik--tetapi rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants! )
19 Hal itu dilihat oleh orang benar dan mereka bersukaria; orang yang tidak bersalah mengolok-olok mereka:
Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux:
20 Sungguh, lawan kami telah dilenyapkan, dan peninggalan mereka telah habis dimakan api.
“Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait. “
21 Berlakulah ramah terhadap Dia, supaya engkau tenteram; dengan demikian engkau memperoleh keuntungan.
Attache-toi donc à Lui, et tu seras en paix, et il t'en arrivera du bien.
22 Terimalah apa yang diajarkan mulut-Nya, dan taruhlah firman-Nya dalam hatimu.
Reçois de sa bouche l'instruction, et mets ses paroles dans ton cœur.
23 Apabila engkau bertobat kepada Yang Mahakuasa, dan merendahkan diri; apabila engkau menjauhkan kecurangan dari dalam kemahmu,
Si tu reviens au Tout-Puissant, tu seras rétabli; éloigne l'iniquité de ta tente,
24 membuang biji emas ke dalam debu, emas Ofir ke tengah batu-batu sungai,
Jette l'or dans la poussière, et l'or d'Ophir dans les rochers des torrents,
25 dan apabila Yang Mahakuasa menjadi timbunan emasmu, dan kekayaan perakmu,
Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors.
26 maka sungguh-sungguh engkau akan bersenang-senang karena Yang Mahakuasa, dan akan menengadah kepada Allah.
Car alors tu feras tes délices du Tout-Puissant, et tu élèveras ton visage vers Dieu.
27 Jikalau engkau berdoa kepada-Nya, Ia akan mengabulkan doamu, dan engkau akan membayar nazarmu.
Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux.
28 Apabila engkau memutuskan berbuat sesuatu, maka akan tercapai maksudmu, dan cahaya terang menyinari jalan-jalanmu.
Si tu formes un dessein, il te réussira, et la lumière resplendira sur tes voies.
29 Karena Allah merendahkan orang yang angkuh tetapi menyelamatkan orang yang menundukkan kepala!
Quand on aura humilié quelqu'un, et que tu diras: Qu'il soit élevé! Dieu délivrera celui qui avait les yeux baissés.
30 Orang yang tidak bersalah diluputkan-Nya: engkau luput karena kebersihan tanganmu."
Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains.