< Ayub 21 >
2 "Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
“Escuchad bien mis palabras. Que me deis, a lo menos, este consuelo.
3 Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
Toleradme, para que pueda hablar; y cuando haya hablado, podréis burlaros.
4 Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
5 Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
Miradme y espantaos, y poned la mano sobre la boca.
6 Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
Yo, de solo pensarlo, tiemblo, y se apodera de mí un escalofrío.
7 Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
¿Cómo es que viven los inicuos, alcanzan muchos años y gran fuerza?
8 Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
Sus hijos viven en su presencia, y sus vástagos ante sus ojos.
9 Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
Sus casas están en paz, sin temer nada, y la vara de Dios no los alcanza.
10 Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
Sus toros son siempre fecundos, sus vacas paren y no abortan.
11 Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
Como manadas de ovejas salen sus pequeñuelos, y sus niños saltan (de gozo).
12 Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
Bailan al son de la pandereta y de la cítara, y se regocijan al son de la flauta.
13 Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol )
Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro. (Sheol )
14 Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
Y, sin embargo, estos dicen a Dios: «Retírate de nosotros, no nos gusta conocer tus caminos.
15 Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
¿Qué es el Todopoderoso para que le sirvamos? ¿Qué ganaremos rogándole?»
16 Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
¿No está su fortuna en sus manos? ¡Lejos de mí el consejo de los impíos!
17 Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
Pues ¡cuántas veces se apaga la lámpara de los malvados, y viene sobre ellos su destrucción! ¡Y cuántas veces (Dios) en su ira les asigna dolores!
18 Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
Son como hojarasca llevada por el viento, como tamo que arrebata un torbellino.
19 Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
(Dicen) que Dios guarda para los hijos la iniquidad del (padre). ¡Que le castigue a él, para que sepa!
20 sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
¡Vean sus propios ojos su ruina, y beba él mismo la ira del Omnipotente!
21 Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
Pues ¿qué interés puede tener él por el futuro de su casa, cuando se le cortare el número de sus meses?
22 Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
¿Es acaso a Dios, a quien se puede enseñar sabiduría, siendo Él quien juzga a los grandes?
23 Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
Uno muere en su pleno vigor, enteramente feliz y tranquilo,
24 pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
25 Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
y; otro muere en amargura de alma, sin haber gozado de los bienes.
26 Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
Pero yacen en el polvo de modo igual, y los cubren los gusanos.
27 Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
Ya conozco vuestros pensamientos, y los planes insidiosos que fraguáis contra mí.
28 Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
Porque decís: «¿Dónde está la casa del opresor? ¿Qué se hizo de la tienda que habitaban los impíos?»
29 Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
¿No habéis preguntado jamás a los que pasan por el camino? Por eso tampoco conocéis lo que os indican:
30 bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
31 Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
¿Quién le echa en cara su conducta? y por lo que hizo ¿quién lo castiga?
32 Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
Es llevado al sepulcro (con honor), y sobre su túmulo se vela.
33 Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
Leves le son los terrones del valle; y todos siguen en pos de él, así como no tienen número los que van delante de él.
34 Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"
¿Cómo pues me consoláis con vanas palabras si vuestras respuestas no son más que perfidia?”