< Ayub 21 >

1 Tetapi Ayub menjawab:
욥이 대답하여 가로되
2 "Dengarkanlah baik-baik perkataanku dan biarlah itu menjadi penghiburanmu.
너희는 내 말을 자세히 들으라 이것이 너희의 위로가 될 것이니라
3 Bersabarlah dengan aku, aku akan berbicara; sehabis bicaraku bolehlah kamu mengejek.
나를 용납하여 말하게 하라 내가 말한 후에 또 조롱할지니라
4 Kepada manusiakah keluhanku tertuju? Mengapa aku tidak boleh kesal hati?
나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐? 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐?
5 Berpalinglah kepadaku, maka kamu akan tercengang, dan menutup mulutmu dengan tangan!
너희는 나를 보아라, 놀라라, 손으로 입을 가리우라
6 Kalau aku memikirkannya, aku menjadi takut, dan gemetarlah tubuhku.
내가 추억하기만 하여도 답답하고 두려움이 내 몸을 잡는구나
7 Mengapa orang fasik tetap hidup, menjadi tua, bahkan menjadi bertambah-tambah kuat?
어찌하여 악인이 살고 수를 누리고 세력이 강하냐?
8 Keturunan mereka tetap bersama mereka, dan anak cucu diperhatikan mereka.
씨가 그들의 앞에서 그들과 함께 굳게 서고 자손이 그들의 목전에서 그러하구나
9 Rumah-rumah mereka aman, tak ada ketakutan, pentung Allah tidak menimpa mereka.
그 집이 평안하여 두려움이 없고 하나님의 매가 그 위에 임하지 아니하며
10 Lembu jantan mereka memacek dan tidak gagal, lembu betina mereka beranak dan tidak keguguran.
그 수소는 영락없이 새끼를 배게 하고 그 암소는 새끼를 낳고 낙태하지 않는구나
11 Kanak-kanak mereka dibiarkan keluar seperti kambing domba, anak-anak mereka melompat-lompat.
그들은 아이들을 내어보냄이 양 떼 같고 그 자녀들은 춤추는구나
12 Mereka bernyanyi-nyanyi dengan iringan rebana dan kecapi, dan bersukaria menurut lagu seruling.
그들이 소고와 수금으로 노래하고 피리 불어 즐기며
13 Mereka menghabiskan hari-hari mereka dalam kemujuran, dan dengan tenang mereka turun ke dalam dunia orang mati. (Sheol h7585)
그날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라 (Sheol h7585)
14 Tetapi kata mereka kepada Allah: Pergilah dari kami! Kami tidak suka mengetahui jalan-jalan-Mu.
그러할지라도 그들은 하나님께 말하기를 우리를 떠나소서 우리가 주의 도리 알기를 즐겨하지 아니하나이다
15 Yang Mahakuasa itu apa, sehingga kami harus beribadah kepada-Nya, dan apa manfaatnya bagi kami, kalau kami memohon kepada-Nya?
전능자가 누구기에 우리가 섬기며 우리가 그에게 기도한들 무슨 이익을 얻으랴 하는구나
16 Memang, kemujuran mereka tidak terletak dalam kuasa mereka sendiri! Rancangan orang fasik adalah jauh dari padaku.
그들의 복록이 그들의 손으로 말미암은 것이 아니니라 악인의 계획은 나와 판이하니라
17 Betapa sering pelita orang fasik dipadamkan, kebinasaan menimpa mereka, dan kesakitan dibagikan Allah kepada mereka dalam murka-Nya!
악인의 등불이 꺼짐이나 재앙이 그들에게 임함이나 하나님이 진노하사 그들을 곤고케 하심이나
18 Mereka menjadi seperti jerami di depan angin, seperti sekam yang diterbangkan badai.
그들이 바람 앞에 검불 같이, 폭풍에 불려가는 겨 같이 되는 일이 몇번이나 있었느냐?
19 Bencana untuk dia disimpan Allah bagi anak-anaknya. Sebaiknya, orang itu sendiri diganjar Allah, supaya sadar;
하나님이 그의 죄악을 쌓아 두셨다가 그 자손에게 갚으신다 하거니와 그 몸에 갚으셔서 그로 깨닫게 하셔야 할 것이라
20 sebaiknya matanya sendiri melihat kebinasaannya, dan ia sendiri minum dari murka Yang Mahakuasa!
자기의 멸망을 자기의 눈으로 보게 하시며 전능자의 진노를 마시게 하셔야 할 것이니라
21 Karena peduli apa ia dengan keluarganya sesudah ia mati, bila telah habis jumlah bulannya?
그의 달 수가 진하면 자기 집에 대하여 무슨 관계가 있겠느냐?
22 Masakan kepada Allah diajarkan orang pengetahuan, kepada Dia yang mengadili mereka yang di tempat tinggi?
그러나 하나님은 높은 자들을 심판하시나니 누가 능히 하나님께 지식을 가르치겠느냐?
23 Yang seorang mati dengan masih penuh tenaga, dengan sangat tenang dan sentosa;
어떤 사람은 죽도록 기운이 충실하여 평강하며 안일하고
24 pinggangnya gemuk oleh lemak, dan sumsum tulang-tulangnya masih segar.
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
25 Yang lain mati dengan sakit hati, dengan tidak pernah merasakan kenikmatan.
어떤 사람은 죽도록 마음에 고통하고 복을 맛보지 못하였어도
26 Tetapi sama-sama mereka terbaring di dalam debu, dan berenga-berenga berkeriapan di atas mereka.
이 둘이 일반으로 흙 속에 눕고 그 위에 구더기가 덮이는구나
27 Sesungguhnya, aku mengetahui pikiranmu, dan muslihat yang kamu rancangkan terhadap aku.
내가 너희의 생각을 알고 너희가 나를 해하려는 궤휼도 아노라
28 Katamu: Di mana rumah penguasa? Di mana kemah tempat kediaman orang-orang fasik?
너희의 말이 왕후의 집이 어디 있으며 악인의 거하던 장막이 어디 있느뇨? 하는구나
29 Belum pernahkah kamu bertanya-tanya kepada orang-orang yang lewat di jalan? Dapatkah kamu menyangkal petunjuk-petunjuk mereka,
너희가 길 가는 사람들에게 묻지 아니하였느냐? 그들의 증거를 알지 못하느냐?
30 bahwa orang jahat terlindung pada hari kebinasaan, dan diselamatkan pada hari murka Allah?
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
31 Siapa yang akan langsung menggugat kelakuannya, dan mengganjar perbuatannya?
누가 능히 그의 행위를 면박하며 누가 능히 그의 소위를 보응하랴마는
32 Dialah yang dibawa ke kuburan, dan jiratnya dirawat orang.
그를 무덤으로 메어 가고 사람이 그 무덤을 지키리라
33 Dengan nyaman ia ditutupi oleh gumpalan-gumpalan tanah di lembah; setiap orang mengikuti dia, dan yang mendahului dia tidak terbilang banyaknya.
그는 골짜기의 흙덩이를 달게 여기고 그 앞선 자가 무수함 같이 모든 사람이 그 뒤를 좇으리라
34 Alangkah hampanya penghiburanmu bagiku! Semua jawabanmu hanyalah tipu daya belaka!"
이러한즉 너희의 위로가 헛되지 아니하냐 너희의 대답은 거짓 뿐이니라

< Ayub 21 >