< Ayub 18 >
1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
Entonces Bildad el suhita respondió y dijo:
2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
¿Cuánto tiempo pasará antes de que hayas terminado de hablar? muestren entendimiento, y luego diremos lo que está en nuestras mentes.
3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
¿Por qué parecemos bestias y estúpidos ante tus ojos?
4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
Tu crees que en tu enojo, que te estás desgarrando con rabia, ¿la tierra será desierta por tu culpa, o se moverá una roca de su lugar?
5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
Porque la luz del pecador se apaga, y la llama de su fuego no brilla.
6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
La luz está oscura en su casa, y la luz que brilla sobre él se apaga.
7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
Los pasos de su fuerza se vuelven cortos, y caerá en su propia trampa.
8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
Sus pies lo llevan a la red, y él va caminando por las cuerdas.
9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
Su pie es tomado en la red; él entra en su agarre.
10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
La cuerda se pone secretamente en la tierra para atraparlo, y la cuerda se coloca en su camino.
11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
Lo superan los miedos por todos lados, lo persiguen a cada paso.
12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
Su fuerza es debilitada por la necesidad de comida, y la destrucción está esperando su paso.
13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
Su piel es desperdiciada por una enfermedad, le devora la carne poco a poco; él primogénito de la muerte.
14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
Lo desarraigan de su tienda donde estaba a salvo, y se lo llevan al rey de los temores.
15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
En su tienda se verá lo que no es suyo, azufre se deja caer sobre su casa.
16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
Bajo la tierra, sus raíces están secas, y sobre ella se corta su rama.
17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
Su memoria se ha ido de la tierra, y en las calles no hay conocimiento de su nombre.
18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
Él es enviado de la luz a la oscuridad; Él es obligado a salir del mundo.
19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
No tiene descendencia ni familia entre su pueblo, y en su lugar de residencia no hay nadie de su nombre.
20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
A su destino, los del oeste se sorprenden, y los del este son vencidos por el miedo.
21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."
En verdad, estas son las casas del pecador, y este es el lugar de aquel que no tiene conocimiento de Dios.