< Ayub 18 >
1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
Entonces Bildad el Suhita respondió,
2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
“¿Hasta cuándo vas a buscar palabras? Considera, y después hablaremos.
3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
Por qué se nos cuenta como animales, que se han vuelto inmundos a tus ojos?
4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
Tú que te desgarras en tu ira, ¿se abandonará la tierra por ti? ¿O la roca será removida de su lugar?
5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
“Sí, la luz de los impíos se apagará. La chispa de su fuego no brillará.
6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
La luz será oscura en su tienda. Su lámpara sobre él se apagará.
7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
Los pasos de su fuerza se acortarán. Su propio consejo le hará caer.
8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
Porque es arrojado a la red por sus propios pies, y se adentra en su malla.
9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
Una trampa lo tomará por el talón. Una trampa lo atrapará.
10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
Un lazo está escondido para él en la tierra, una trampa para él en el camino.
11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
Los terrores lo harán temer por todos lados, y le perseguirá los talones.
12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
Su fuerza será famélica. Calamity estará listo a su lado.
13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
Los miembros de su cuerpo serán devorados. El primogénito de la muerte devorará sus miembros.
14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
Será desarraigado de la seguridad de su tienda. Será llevado ante el rey de los terrores.
15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
En su tienda habitará lo que no es suyo. El azufre será esparcido sobre su morada.
16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
Sus raíces se secarán por debajo. Su rama será cortada por encima.
17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
Su memoria perecerá de la tierra. No tendrá nombre en la calle.
18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
Será expulsado de la luz a las tinieblas, y expulsado del mundo.
19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
No tendrá ni hijo ni nieto en su pueblo, ni que queden restos en el lugar donde vivía.
20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
Los que vengan después se asombrarán de su día, como los que fueron antes se asustaron.
21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."
Ciertamente, tales son las moradas de los injustos. Este es el lugar del que no conoce a Dios”.