< Ayub 18 >

1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
آنگاه بلدد شوحی پاسخ داد:
2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
تا کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ اگر می‌خواهی ما هم سخن بگوییم قدری عاقلانه‌تر صحبت کن.
3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
آیا تو فکر می‌کنی ما مثل حیوان بی‌شعور هستیم؟
4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
چرا بی‌جهت خشمگین می‌شوی و به خود صدمه می‌زنی؟ آیا انتظار داری به خاطر تو زمین بلرزد و صخره‌ها واژگون شوند.
5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
چراغ مرد بدکار خاموش خواهد شد و شعله‌اش نوری نخواهد داد.
6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
در هر خانه‌ای که شرارت وجود داشته باشد، تاریکی حکمفرما خواهد بود.
7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
قدمهای شرور سست می‌شوند و او قربانی نقشه‌های خود می‌گردد.
8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
او با پای خود به دام می‌افتد و تله پاشنهٔ پای او را می‌گیرد و او را رها نمی‌کند.
9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
سر راه او تله‌ها پنهان شده است.
11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
ترسها از هر طرف به او هجوم می‌آورند و او را قدم به قدم تعقیب می‌کنند.
12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
مصیبت دهان خود را برای او باز کرده و فلاکت آماده است تا او را به کام خود فرو برد.
13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
مرض مهلک به جان او می‌افتد و او را به کام مرگ می‌کشاند.
14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
از خانهٔ امن خود جدا شده، نزد پادشاه مرگ برده می‌شود.
15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
خانه‌اش در زیر آتش گوگرد نابود می‌گردد.
16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
ریشه و شاخه‌هایش می‌خشکند و از بین می‌روند.
17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
خاطرهٔ وجود او تمام از روی زمین محو می‌گردد و هیچ‌کس او را به یاد نمی‌آورد.
18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
از دنیای زندگان بیرون انداخته شده، از نور به تاریکی رانده می‌شود.
19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
در میان قومش نسلی از او باقی نمی‌ماند.
20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
قومهای مغرب و مشرق از سرنوشت او حیران و هراسان می‌شوند.
21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."
آری، این بلایی است که بر سر گناهکاران می‌آید، بر سر آنانی که خدا را نمی‌شناسند.

< Ayub 18 >