< Ayub 18 >
1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
Forsothe Baldach Suythes answeride, and seide,
2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
`Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.
3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
Whi ben we arettid as beestis, and han we be foule bifor thee?
4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
What leesist thou thi soule in thi woodnes? Whether the erthe schal be forsakun `for thee, and hard stoonys schulen be borun ouer fro her place?
5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
Whethir the liyt of a wickid man schal not be quenchid; and the flawme of his fier schal not schyne?
6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
Liyt schal wexe derke in his tabernacle; and the lanterne, which is on hym, schal be quenchid.
7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
The steppis of his vertu schulen be maad streit; and his counsel schal caste hym doun.
8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
For he hath sent hise feet in to a net; and he goith in the meschis therof.
9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
His foot schal be holdun with a snare; and thirst schal brenne out ayens hym.
10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
The foot trappe of hym is hid in the erthe, and his snare on the path.
11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
Dredis schulen make hym aferd on ech side, and schulen biwlappe hise feet.
12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
His strengthe be maad feble bi hungur; and pouert asaile hise ribbis.
13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
Deuoure it the fairnesse of his skyn; the firste gendrid deth waste hise armes.
14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
His trist be takun awei fro his tabernacle; and perischyng, as a kyng, aboue trede on hym.
15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
The felowis of hym that is not, dwelle in his tabernacle; brymston be spreynt in his tabernacle.
16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.
17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.
18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
He schal put hym out fro `liyt in to derknessis; and he schal bere hym ouer fro the world.
19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
Nethir his seed nether kynrede schal be in his puple, nether ony relifs in hise cuntreis.
20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
The laste men schulen wondre in hise daies; and hidousnesse schal asaile the firste men.
21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."
Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.