< Ayub 18 >
1 Maka Bildad, orang Suah, menjawab:
And Bildad the Shuhite answers and says:
2 "Bilakah engkau habis bicara? Sadarilah, baru kami akan bicara.
“When do you set an end to words? Consider, and afterward we speak.
3 Mengapa kami dianggap binatang? Mengapa kami bodoh dalam pandanganmu?
Why have we been reckoned as livestock? We have been defiled in your eyes!
4 Engkau yang menerkam dirimu sendiri dalam kemarahan, demi kepentinganmukah bumi harus menjadi sunyi, dan gunung batu bergeser dari tempatnya?
He is tearing himself in his anger. Is earth forsaken for your sake? And is a rock removed from its place?
5 Bagaimanapun juga terang orang fasik tentu padam, dan nyala apinya tidak tetap bersinar.
Also, the light of the wicked is extinguished. And there does not shine a spark of his fire.
6 Terang di dalam kemahnya menjadi gelap, dan pelita di atasnya padam.
The light has been dark in his tent, And his lamp over him is extinguished.
7 Langkahnya yang kuat terhambat, dan pertimbangannya sendiri menjatuhkan dia.
The steps of his strength are restricted, And his own counsel casts him down.
8 Karena kakinya sendiri menyangkutkan dia dalam jaring, dan di atas tutup pelubang ia berjalan.
For he is sent into a net by his own feet, And he habitually walks on a snare.
9 Tumitnya tertangkap oleh jebak, dan ia tertahan oleh jerat.
A trap seizes on the heel, The designing prevails over him.
10 Tali tersembunyi baginya dalam tanah, perangkap terpasang baginya pada jalan yang dilaluinya.
His cord is hidden in the earth, And his trap on the path.
11 Kedahsyatan mengejutkan dia di mana-mana, dan mengejarnya di mana juga ia melangkah.
Terrors have terrified him all around, And they have scattered him—at his feet.
12 Bencana mengidamkan dia, kebinasaan bersiap-siap menantikan dia jatuh.
His sorrow is hungry, And calamity is ready at his side.
13 Kulit tubuhnya dimakan penyakit, bahkan anggota tubuhnya dimakan oleh penyakit parah.
It consumes the parts of his skin, Death’s firstborn consumes his parts.
14 Ia diseret dari kemahnya, tempat ia merasa aman, dan dibawa kepada raja kedahsyatan.
His confidence is drawn from his tent, And it causes him to step to the king of terrors.
15 Dalam kemahnya tinggal apa yang tidak ada sangkut pautnya dengan dia, di atas tempat kediamannya ditaburkan belerang.
It dwells in his tent—out of his provender, Sulfur is scattered over his habitation.
16 Di bawah keringlah akar-akarnya, dan di atas layulah rantingnya.
From beneath his roots are dried up, And from above his crop is cut off.
17 Ingatan kepadanya lenyap dari bumi, namanya tidak lagi disebut di lorong-lorong.
His memorial has perished from the land, And he has no name on the street.
18 Ia diusir dari tempat terang ke dalam kegelapan, dan ia dienyahkan dari dunia.
They thrust him from light to darkness, And cast him out from the habitable earth.
19 Ia tidak akan mempunyai anak atau cucu cicit di antara bangsanya, dan tak seorangpun yang tinggal hidup di tempat kediamannya.
He has no continuator, Nor successor among his people, And none is remaining in his dwellings.
20 Atas hari ajalnya orang-orang di Barat akan tercengang, dan orang-orang di Timur akan dihinggapi ketakutan.
At this day, those [in the] west have been astonished, And those [in the] east have taken fright.
21 Sungguh, demikianlah tempat kediaman orang yang curang, begitulah tempat tinggal orang yang tidak mengenal Allah."
Only these [are] dwelling places of the perverse, And this [is] the place God has not known.”