< Ayub 15 >

1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
respondens autem Eliphaz Themanites dixit
2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
numquid sapiens respondebit quasi in ventum loquens et implebit ardore stomachum suum
3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
arguis verbis eum qui non est aequalis tui et loqueris quod tibi non expedit
4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
quantum in te est evacuasti timorem et tulisti preces coram Deo
5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
docuit enim iniquitas tua os tuum et imitaris linguam blasphemantium
6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
condemnabit te os tuum et non ego et labia tua respondebunt tibi
7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
numquid primus homo tu natus es et ante colles formatus
8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
numquid consilium Dei audisti et inferior te erit eius sapientia
9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
quid nosti quod ignoremus quid intellegis quod nesciamus
10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
et senes et antiqui sunt in nobis multo vetustiores quam patres tui
11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
quid te elevat cor tuum et quasi magna cogitans adtonitos habes oculos
13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
quid tumet contra Deum spiritus tuus ut proferas de ore huiuscemodi sermones
14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
quid est homo ut inmaculatus sit et ut iustus appareat natus de muliere
15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
ecce inter sanctos eius nemo inmutabilis et caeli non sunt mundi in conspectu eius
16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
quanto magis abominabilis et inutilis homo qui bibit quasi aquas iniquitatem
17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
ostendam tibi audi me quod vidi narrabo tibi
18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
sapientes confitentur et non abscondunt patres suos
19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
quibus solis data est terra et non transibit alienus per eos
20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
cunctis diebus suis impius superbit et numerus annorum incertus est tyrannidis eius
21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
sonitus terroris semper in auribus illius et cum pax sit ille insidias suspicatur
22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
non credit quod reverti possit de tenebris circumspectans undique gladium
23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
cum se moverit ad quaerendum panem novit quod paratus sit in manu eius tenebrarum dies
24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
terrebit eum tribulatio et angustia vallabit eum sicut regem qui praeparatur ad proelium
25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
tetendit enim adversus Deum manum suam et contra Omnipotentem roboratus est
26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
cucurrit adversus eum erecto collo et pingui cervice armatus est
27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
operuit faciem eius crassitudo et de lateribus eius arvina dependet
28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
habitavit in civitatibus desolatis et in domibus desertis quae in tumulos sunt redactae
29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
non ditabitur nec perseverabit substantia eius nec mittet in terra radicem suam
30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
non recedet de tenebris ramos eius arefaciet flamma et auferetur spiritu oris sui
31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
non credat frustra errore deceptus quod aliquo pretio redimendus sit
32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
antequam dies eius impleantur peribit et manus eius arescet
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
laedetur quasi vinea in primo flore botrus eius et quasi oliva proiciens florem suum
34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
congregatio enim hypocritae sterilis et ignis devorabit tabernacula eorum qui munera libenter accipiunt
35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."
concepit dolorem et peperit iniquitatem et uterus eius praeparat dolos

< Ayub 15 >