< Ayub 15 >
1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
And Eliphaz the Temanite answereth and saith: —
2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
Doth a wise man answer [with] vain knowledge? And fill [with] an east wind his belly?
3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
To reason with a word not useful? And speeches — no profit in them?
4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
Yea, thou dost make reverence void, And dost diminish meditation before God.
5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
For thy mouth teacheth thine iniquity, And thou chooseth the tongue of the subtile.
6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
Thy mouth declareth thee wicked, and not I, And thy lips testify against thee.
7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
The first man art thou born? And before the heights wast thou formed?
8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
Of the secret counsel of God dost thou hear? And withdrawest thou unto thee wisdom?
9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
What hast thou known, and we know not? Understandest thou — and it is not with us?
10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
Both the gray-headed And the very aged [are] among us — Greater than thy father [in] days.
11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
Too few for thee are the comforts of God? And a gentle word [is] with thee,
12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
What — doth thine heart take thee away? And what — are thine eyes high?
13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
For thou turnest against God thy spirit? And hast brought out words from thy mouth:
14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
What [is] man that he is pure, And that he is righteous, one born of woman?
15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
Lo, in His holy ones He putteth no credence, And the heavens have not been pure in His eyes.
16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
Also — surely abominable and filthy Is man drinking as water perverseness.
17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
I shew thee — hearken to me — And this I have seen and declare:
18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
Which the wise declare — And have not hid — from their fathers.
19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
To them alone was the land given, And a stranger passed not over into their midst:
20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
'All days of the wicked he is paining himself, And few years have been laid up for the terrible one.
21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
A fearful voice [is] in his ears, In peace doth a destroyer come to him.
22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
He believeth not to return from darkness, And watched [is] he for the sword.
23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
He is wandering for bread — 'Where [is] it?' He hath known that ready at his hand Is a day of darkness.
24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
Terrify him do adversity and distress, They prevail over him As a king ready for a boaster.
25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
For he stretched out against God his hand, And against the Mighty he maketh himself mighty.
26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
He runneth unto Him with a neck, With thick bosses of his shields.
27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
For he hath covered his face with his fat, And maketh vigour over [his] confidence.
28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
And he inhabiteth cities cut off, houses not dwelt in, That have been ready to become heaps.
29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
He is not rich, nor doth his wealth rise, Nor doth he stretch out on earth their continuance.
30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
He turneth not aside from darkness, His tender branch doth a flame dry up, And he turneth aside at the breath of His mouth!
31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
Let him not put credence in vanity, He hath been deceived, For vanity is his recompence.
32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
Not in his day is it completed, And his bending branch is not green.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
He shaketh off as a vine his unripe fruit, And casteth off as an olive his blossom.
34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
For the company of the profane [is] gloomy, And fire hath consumed tents of bribery.
35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."
To conceive misery, and to bear iniquity, Even their heart doth prepare deceit.