< Ayub 15 >
1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
Should a wise man answer with arguments of wind, Or fill his bosom with the east wind?
3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
Should he argue with speech that helpeth him not, And with words which do not profit him?
4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
Behold, thou makest the fear of God a vain thing, And discouragest prayer before him.
5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
Yea, thy own mouth proclaimeth thy iniquity, Though thou choosest the tongue of the crafty.
6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
Thy own mouth condemneth thee, and not I; Thy own lips testify against thee.
7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
Art thou the first man that was born? Wast thou formed before the hills?
8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
Hast thou listened in the council of God, And drawn all wisdom to thyself?
9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
What dost thou know, that we know not also? What dost thou understand, that is a secret to us?
10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
With us are the aged and hoary-headed; Much older than thy father.
11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
Dost thou despise the consolations of God, And words so full of kindness to thee?
12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
Why hath thy passion taken possession of thee? And why this winking of thine eyes?
13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
For against God hast thou turned thy spirit, And uttered such words from thy mouth.
14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
What is man, that he should be pure, And he that is born of woman, that he should be innocent?
15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
Behold, He putteth no trust in his ministering spirits, And the heavens are not pure in his sight;
16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
Much less, abominable and polluted man, Who drinketh iniquity as water.
17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
Hear me, and I will show thee, And that which I have seen will I declare;
18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
Which the wise men have told, And not kept concealed, as received from their fathers;
19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
To whom alone the land was given, And among whom not a stranger wandered.
20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
“All his days the wicked man is in pain; Yea, all the years, that are laid up for the oppressor.
21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
A fearful sound is in his ears; In peace the destroyer cometh upon him.
22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
He hath no hope that he shall escape from darkness; He is set apart for the sword.
23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
He wandereth about, seeking bread; He knoweth that a day of darkness is at hand.
24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
Distress and anguish fill him with dread; They prevail against him like a king ready for the battle.
25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
Because he stretched forth his hand against God, And bade defiance to the Almighty,
26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
And ran against him with outstretched neck, With the thick bosses of his bucklers;
27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
Because he covered his face with fatness, And gathered fat upon his loins,
28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
And dwelt in desolated cities, In houses which no man inhabiteth, That are ready to become heaps.
29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
He shall not be rich; his substance shall not endure, And his possessions shall not be extended upon the earth.
30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
He shall not escape from darkness, And the flame shall dry up his branches; Yea, by the breath of His mouth shall he be taken away.
31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
“Let not man trust in vanity! he will be deceived; For vanity shall be his recompense.
32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
He shall come to his end before his time, And his branch shall not be green.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
He shall shake off his unripe fruit like the vine, And shed his blossoms like the olive-tree.
34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
The house of the unrighteous shall be famished, And fire shall consume the tents of bribery.
35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."
They conceive mischief, and bring forth misery, And their breast deviseth deceit.”