< Ayub 15 >
1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
And Eliphaz the Themanite, answered, and said:
2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
Will a wise man answer as if he were speaking in the wind, and fill his stomach with burning heat?
3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
Thou reprovest him by words, who is not equal to thee, and thou speakest that which is not good for thee.
4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
As much as is in thee, thou hast made void fear, and hast taken away prayers from before God.
5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
For thy iniquity hath taught thy mouth, and thou imitatest the tongue of blasphemers.
6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
Thy own mouth shall condemn thee, and not I: and thy own lips shall answer thee.
7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
Art thou the first man that was born, or wast thou made before the hills?
8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
Hast thou heard God’s counsel, and shall his wisdom be inferior to thee?
9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
What knowest thou that we are ignorant of? what dost thou understand that we know not?
10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
There are with us also aged and ancient men, much elder than thy fathers.
11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
Is it a great matter that God should comfort thee? but thy wicked words hinder this.
12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
Why doth thy heart elevate thee, and why dost thou stare with thy eyes, as if they were thinking great things?
13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
Why doth thy spirit swell against God, to utter such words out of thy mouth?
14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
What is man that he should be without spot, and he that is born of a woman that he should appear just?
15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
Behold among his saints none is unchangeable, and the heavens are not pure in his sight.
16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
How much more is man abominable, and unprofitable, who drinketh iniquity like water?
17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
I will shew thee, hear me: and I will tell thee what I have seen.
18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
Wise men confess and hide not their fathers.
19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
To whom alone the earth was given, and no stranger hath passed among them.
20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
The wicked man is proud all his days, and the number of the years of his tyranny is uncertain.
21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
The sound of dread is always in his ears: and when there is peace, he always suspecteth treason.
22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
He believeth not that he may return from darkness to light, looking round about for the sword on every side.
23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
When he moveth himself to seek bread, he knoweth that the day of darkness is ready at his hand.
24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
Tribulation shall terrify him, and distress shall surround him, as a king that is prepared for the battle.
25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
For he hath stretched out his hand against God, and hath strengthened himself against the Almighty.
26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
He hath run against him with his neck raised up, and is armed with a fat neck.
27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
Fatness hath covered his face, and the fat hangeth down on his sides.
28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
He hath dwelt in desolate cities, and in desert houses that are reduced into heaps.
29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
He shall not be enriched, neither shall his substance continue, neither shall he push his root in the earth.
30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
He shall not depart out of darkness: the flame shall dry up his branches, and he shall be taken away by the breath of his own month.
31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
He shall not believe, being vainly deceived by error, that he may be redeemed with any price.
32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
Before his days be full he shall perish: and his hands shall wither away.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
He shall be blasted as a vine when its grapes are in the first flower, and as an olive tree that casteth its flower.
34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
For the congregation of the hypocrite is barren, and fire shall devour their tabernacles, who love to take bribes.
35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."
He hath conceived sorrow, and hath brought forth iniquity, and his womb prepareth deceits.