< Ayub 15 >
1 Maka Elifas, orang Teman, menjawab:
Elifaz Temanac progovori tad i reče:
2 "Apakah orang yang mempunyai hikmat menjawab dengan pengetahuan kosong, dan mengisi pikirannya dengan angin?
“Zar šupljom naukom odgovara mudrac i vjetrom istočnim trbuh napuhuje?
3 Apakah ia menegur dengan percakapan yang tidak berguna, dan dengan perkataan yang tidak berfaedah?
Zar on sebe brani riječima ispraznim, besjedama koje ničem ne koriste?
4 Lagipula engkau melenyapkan rasa takut dan mengurangi rasa hormat kepada Allah.
Još više ti činiš: ništiš strah od Boga, pred njegovim licem pribranost ukidaš.
5 Kesalahanmulah yang mengajar mulutmu, dan bahasa orang licik yang kaupilih.
Tvoje riječi krivicu tvoju odaju, poslužio si se jezikom lukavih,
6 Mulutmu sendirilah yang mempersalahkan engkau, bukan aku; bibirmu sendiri menjadi saksi menentang engkau.
vlastita te usta osuđuju, ne ja, protiv tebe same ti usne svjedoče.
7 Apakah engkau dilahirkan sebagai manusia yang pertama, atau dijadikan lebih dahulu dari pada bukit-bukit?
Zar si prvi čovjek koji se rodio? Zar si na svijet prije bregova došao?
8 Apakah engkau turut mendengarkan di dalam musyawarah Allah dan meraih hikmat bagi dirimu?
Zar si tajne Božje ti prisluškivao i mudrost čitavu za se prisvojio?
9 Apakah yang kauketahui, yang tidak kami ketahui? Apakah yang kaumengerti, yang tidak terang bagi kami?
Što ti znadeš, a da i mi ne znamo, što ti razumiješ, a da to ne shvaćamo?
10 Di antara kami juga ada orang yang beruban dan yang lanjut umurnya, yang lebih tua umurnya dari pada ayahmu.
Ima među nama i sijedih i starih kojima je više ljeta no tvom ocu.
11 Kurangkah artinya bagimu penghiburan Allah, dan perkataan yang dengan lemah lembut ditujukan kepadamu?
Zar su ti utjehe Božje premalene i blage riječi upućene tebi?
12 Mengapa engkau dihanyutkan oleh perasaan hatimu dan mengapa matamu menyala-nyala,
Što te srce tvoje tako slijepo goni i što tako divlje prevrćeš očima
13 sehingga engkau memalingkan hatimu menentang Allah, dan mulutmu mengeluarkan perkataan serupa itu?
kad proti Bogu jarost svoju okrećeš, a iz usta takve riječi ti izlaze!
14 Masakan manusia bersih, masakan benar yang lahir dari perempuan?
Što je čovjek da bi čist mogao biti? Zar je itko rođen od žene pravedan?
15 Sesungguhnya, para suci-Nya tidak dipercayai-Nya, seluruh langitpun tidak bersih pada pandangan-Nya;
Gle, ni u svece se On ne pouzdava, oku njegovu ni nebesa čista nisu,
16 lebih-lebih lagi orang yang keji dan bejat, yang menghirup kecurangan seperti air.
a kamoli to biće gadno i buntovno, čovjek što k'o vodu pije opačinu!
17 Aku hendak menerangkan sesuatu kepadamu, dengarkanlah aku, dan apa yang telah kulihat, hendak kuceritakan,
Mene sad poslušaj, poučit' te hoću, što god sam vidjeh, ispričat' ti želim,
18 yakni apa yang diberitakan oleh orang yang mempunyai hikmat, yang nenek moyang mereka tidak sembunyikan,
i ono što naučavahu mudraci ne tajeć' što su primili od pređa
19 ketika hanya kepada mereka negeri itu diberikan, dan tidak ada seorang asingpun masuk ke tengah-tengah mereka.
kojima je zemlja ova bila dana kamo tuđin nije nikada stupio.
20 Orang fasik menggeletar sepanjang hidupnya, demikian juga orang lalim selama tahun-tahun yang disediakan baginya.
Zlikovac se muči cijelog svoga vijeka, nasilniku već su ljeta odbrojena.
21 Bunyi yang dahsyat sampai ke telinganya, pada masa damai ia didatangi perusak.
Krik strave svagda mu u ušima ječi, dok miruje, na njeg baca se razbojnik.
22 Ia tidak percaya, bahwa ia akan kembali dari kegelapan: ia sudah ditentukan untuk dimakan pedang.
Ne nada se da će izbjeći tminama i znade dobro da je maču namijenjen,
23 Ia mengembara untuk mencari makan, entah ke mana. Ia tahu, bahwa hari kegelapan siap menantikan dia.
strvinaru da je kao plijen obećan. On znade da mu se dan propasti bliži.
24 Ia ditakutkan oleh kesesakan dan kesempitan, yang menggagahinya laksana raja yang siap menyergap.
Nemir i tjeskoba na njeg navaljuju, k'o kralj spreman na boj na nj se obaraju.
25 Karena ia telah mengedangkan tangannya melawan Allah dan berani menantang Yang Mahakuasa;
On je protiv Boga podizao ruku, usuđivao se prkosit' Svesilnom
26 dengan bertegang leher ia berlari-lari menghadapi Dia, dengan perisainya yang berlapis tebal.
Ohola je čela na njega srljao, iza štita debela dobro zaklonjen.
27 Mukanya telah ditutupinya dengan lemak, dan lapisan lemak dikenakannya pada pinggangnya;
Lice mu bijaše obloženo salom a bokovi pretilinom otežali.
28 ia menetap di kota-kota yang telah hancur, di rumah-rumah yang tidak dapat didiami orang, yang ditentukan untuk tetap menjadi reruntuhan.
Razrušene je zaposjeo gradove i kućišta nastanio napuštena. Srušit će se ono što za sebe sazda;
29 Ia takkan menjadi kaya dan hartanya tidak kekal, serta miliknyapun tidak bertambah-tambah di bumi.
cvasti mu neće, već rasuti se blago, sjena mu se neće po zemlji širiti.
30 Ia tidak akan luput dari kegelapan, tunasnya akan dilayukan oleh nyala api, dan ia akan dilenyapkan oleh nafas mulut-Nya.
On se tami više izmaknuti neće, opržit će oganj njegove mladice, u dahu plamenih usta nestat će ga.
31 Janganlah ia percaya kepada kesia-siaan, akan tertipulah ia, karena kesia-siaan akan menjadi ganjarannya.
U taštinu svoju neka se ne uzda, jer će mu ispraznost biti svom nagradom.
32 Sebelum genap masanya, ajalnya akan sampai; dan rantingnyapun tidak akan menghijau.
Prije vremena će svenut' mu mladice, grane mu se nikad neće zazelenjet'.
33 Ia seperti pohon anggur yang gugur buahnya dan seperti pohon zaitun yang jatuh bunganya.
Kao loza, grozd će stresat' svoj nezreo, poput masline pobacit će cvatove.
34 Karena kawanan orang-orang fasik tidak berhasil, dan api memakan habis kemah-kemah orang yang makan suap.
Da, bezbožničko je jalovo koljeno, i vatra proždire šator podmitljivca.
35 Mereka menghamilkan bencana dan melahirkan kejahatan, dan tipu daya dikandung hati mereka."
Koji zlom zanesu, rađaju nesreću i prijevaru nose u utrobi svojoj.”