< Ayub 13 >

1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
HE AQUÍ que todas estas cosas han visto mis ojos, y oído y entendido de por sí mis oídos.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Como vosotros lo sabéis, lo sé yo; no soy menos que vosotros.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mas yo hablaría con el Todopoderoso, y querría razonar con Dios.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Que ciertamente vosotros sois fraguadores de mentira; sois todos vosotros médicos nulos.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Ojalá callarais del todo, porque os fuera sabiduría.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Oid ahora mi razonamiento, y estad atentos á los argumentos de mis labios.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
¿Habéis de hablar iniquidad por Dios? ¿habéis de hablar por él engaño?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
¿Habéis de hacer acepción de su persona? ¿habéis de pleitear vosotros por Dios?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
¿Sería bueno que él os escudriñase? ¿os burlaréis de él como quien se burla de algún hombre?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
El os reprochará de seguro, si solapadamente hacéis acepción de personas.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
De cierto su alteza os había de espantar, y su pavor había de caer sobre vosotros.
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Vuestras memorias serán comparadas á la ceniza, y vuestros cuerpos como cuerpos de lodo.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Escuchadme, y hablaré yo, y véngame después lo que viniere.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
¿Por qué quitaré yo mi carne con mis dientes, y pondré mi alma en mi mano?
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
He aquí, aunque me matare, en él esperaré; empero defenderé delante de él mis caminos.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Y él mismo me será salud, porque no entrará en su presencia el hipócrita.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Oid con atención mi razonamiento, y mi denunciación con vuestros oídos.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
He aquí ahora, si yo me apercibiere á juicio, sé que seré justificado.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
¿Quién es el que pleiteará conmigo? porque si ahora yo callara, fenecería.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
A lo menos dos cosas no hagas conmigo; entonces no me esconderé de tu rostro:
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Aparta de mí tu mano, y no me asombre tu terror.
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Llama luego, y yo responderé; ó yo hablaré, y respóndeme tú.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
¿Cuántas iniquidades y pecados tengo yo? hazme entender mi prevaricación y mi pecado.
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
¿Por qué escondes tu rostro, y me cuentas por tu enemigo?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
¿A la hoja arrebatada has de quebrantar? ¿y á una arista seca has de perseguir?
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
¿Por qué escribes contra mí amarguras, y me haces cargo de los pecados de mi mocedad?
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Pones además mis pies en el cepo, y guardas todos mis caminos, imprimiéndolo á las raíces de mis pies.
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Y el [cuerpo mío] se va gastando como de carcoma, como vestido que se come de polilla.

< Ayub 13 >