< Ayub 13 >
1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
Mira, he visto todo esto con mis propios ojos, y lo he oído con mis propios oídos, y lo entiendo.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Sé lo que sabes. No eres mejor que yo.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Pero aun así me gustaría hablar con el Todopoderoso: ¡Quiero probarme ante Dios!
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
En cuanto a ustedes, ¡encubren las cosas diciendo mentiras! ¡Todos ustedes son como los médicos que no pueden curar a nadie!
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
¡Cuánto desearía que se callaran todos! Eso sería lo más sensato para ustedes.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Escuchen mi argumento y presten atención a lo que tengo que decir.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
¿Creen que pueden decir mentiras para defender a Dios? ¿Hablan con engaño en su nombre?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
¿O es que quieren demostrar su favoritismo a Dios? ¿Argumentarán en favor de Dios?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
¿Concluirá Dios que hacen el bien cuando los examine? ¿Podrán engañarlo como si se tratara de un ser humano?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
¡No, definitivamente los reprenderá si le muestran secretamente su favoritismo!
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
¿No les aterra su majestad? ¿Acaso no se paralizarían de miedo ante él?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Sus dichos son tan útiles como la ceniza; sus argumentos tan débiles como el barro.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Callen y no me hablen. Déjenme hablar, pase lo que pase.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Me hago responsable de mí mismo y estoy dispuesto a arriesgar mi vida.
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Aunque me mate, esperaré en él. Todavía seguiré defendiendo mis caminos ante él.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Haciendo esto me salvaré, ya que ningún impío podría presentarse ante él.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Escuchen atentamente lo que digo, y presten atención a mi explicación.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Miren que he preparado mi caso y sé que se me dará la razón.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
¿Quién quiere discutir conmigo? Si se demuestra que estoy equivocado, estoy dispuesto a callar y morir.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Dios, tengo dos peticiones, entonces podré enfrentarme a ti.
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Deja de golpearme, y deja de aterrorizarme.
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Entonces llama, y yo responderé. O déjame hablar, y luego respóndeme.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
¿Cuáles son mis pecados e iniquidades? Muéstrame qué he hecho mal; ¿cómo me he rebelado contra ti?
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
¿Por qué eres tan hostil conmigo? ¿Por qué me tratas como tu enemigo?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
¿Asustarías a una hoja movida por el viento o cazarías un pedazo de paja?
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
Porque escribes cosas amargas contra mí y me haces pagar por los pecados de mi juventud.
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Pones mis pies en el cepo. Vigilas cada uno de mis pasos. Incluso inspeccionas mis huellas.
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Me deshago como algo podrido, como ropa apolillada.