< Ayub 13 >

1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
“Todo esto lo han visto mis ojos; mis oídos lo han oído y lo comprendieron.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Lo que vosotros sabéis, lo sé yo también, no soy inferior a vosotros.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mas quiero hablar con el Todopoderoso, mi anhelo es discutir con Dios.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Vosotros fraguáis mentiras; sois médicos inútiles todos.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Callaos, por fin; que os será reputado por sabiduría.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Oíd, por favor, mi defensa y prestad atención a las razones que alega mi boca.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
¿Queréis acaso hablar falsedades en favor de Dios, decir mentiras en obsequio suyo?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
¿Pretendéis prestarle favores, patrocinar la causa de Dios?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
¿Os sería grato que Él os sondease, o pensáis engañarlo como se engaña a un hombre?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Os reprenderá sin falta, si solapadamente sois parciales.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
¿No os causa miedo su majestad? ¿No caerá sobre vosotros su espanto?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Vuestros argumentos son necedades, y vuestras fortalezas, fortalezas de barro.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Callaos, que yo hablaré; venga sobre mí lo que viniere.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Sea lo que fuere, tomaré mi carne entre mis dientes, y pondré mi alma en mi mano.
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Aunque Él me matase y yo nada tuviese que esperar, defendería ante Él mi conducta.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Al fin Él mismo me defenderá; porque el impío no puede comparecer en su presencia.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Escuchad atentamente mi palabra, mis argumentos os penetren el oído.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Tengo bien preparada (mi) causa, y sé que seré justificado.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
¿Quién quiere litigar conmigo? pues si yo callara, me moriría.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Solo dos cosas alejes de mí; y no me esconderé de tu presencia:
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
que retires de mí tu mano, y no me espanten más tus terrores.
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Luego llama, y yo contestaré; o hablaré yo, y Tú me respondes.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
¿Cuántos son mis delitos y pecados? Dime mis faltas y transgresiones.
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
¿Por qué ocultas tu rostro, y me tienes por enemigo tuyo?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
¿Quieres aterrar una hoja que lleva el viento, perseguir una paja reseca?
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
Porque decretas contra mí penas tan amargas, y me imputas las faltas de mi mocedad.
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Pones mis pies en el cepo, observas todos mis pasos y acechas las plantas de mis pies.
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Me consumo como un (leño) carcomido, como ropa roída por la polilla.”

< Ayub 13 >