< Ayub 13 >

1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.

< Ayub 13 >