< Ayub 13 >
1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
Sieh', alles hat mein Auge gesehen, mein Ohr gehört und sich's gemerkt!
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Was ihr wißt, weiß ich auch; ich stehe hinter euch nicht zurück.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Aber ich will zum Allmächtigen reden und mit Gott zu rechten habe ich Lust.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Denn wahrlich, ihr seid Lügenschmiede und Flicker von Nichtigem insgesamt.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
O daß ihr doch ganz stille schwiegt, so könnte das als eure Weisheit gelten!
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
So hört denn die Rüge meines Mundes und merkt auf die Vorwürfe meiner Lippen.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
Wollt ihr Gott zu Liebe Unrecht reden und ihm zu Liebe Trug reden?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen oder für Gott streiten?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
Wird es gut ablaufen, wenn er euch erforscht, oder wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Nein, strafen, strafen wird er euch, wenn ihr insgeheim Partei ergreift.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
Seine Hoheit wird euch betäuben, und sein Schrecken auf euch fallen.
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Eure Merksprüche sind Aschensprüche, Lehmschanzen sind eure Schanzen.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Laßt mich in Ruhe, so will ich reden, mag über mich ergehen, was da will.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Ich will mein Fleisch in meine Zähne nehmen und mein Leben aufs Spiel setzen.
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Er wird mich töten - ich harre seiner; nur will ich meinen Wandel ihm ins Angesicht darlegen.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Schon das gereicht mir zum Sieg, daß vor sein Angesicht kein Heuchler tritt.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
So hört denn aufmerksam meine Rede, und meine Darlegung dringe zu euren Ohren.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Wohlan, ich habe den Handel eingeleitet; ich weiß, daß ich Recht behalten werde.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
Wer ist's, der mit mir streiten dürfte? - denn dann wollt' ich schweigen und verscheiden!
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Nur zweierlei thue mir nicht an, dann will ich mich vor deinem Antlitz nicht verbergen:
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Zieh deine Hand von mir zurück und laß deinen Schrecken mich nicht ängstigen;
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
dann rufe, so will ich Rede stehn, oder ich will reden, und du entgegne mir!
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
Wieviel Vergehungen und Sünden habe ich denn? Meinen Frevel und meine Sünde laß mich wissen!
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
Warum verhüllst du dein Antlitz und erachtest mich für deinen Feind?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
Willst du ein verwehtes Blatt aufschrecken und den dürren Halm verfolgen,
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
daß du mir Bitteres als Urteil schreibst und mich die Sünden meiner Jugend erben lässest?
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
daß du meine Füße in den Block legst und alle meine Wege bewachst und dir einen Kreis um meine Sohlen ziehst?
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Und eben dieser Mann zerfällt wie von Wurmfraß, wie ein Kleid, das die Motte zerfressen hat!