< Ayub 13 >
1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
"So ist's. So hat's mein Auge auch gesehen, mein Ohr vernommen und gemerkt.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Soviel ihr wisset, weiß ich auch; ich falle gegen euch nicht ab.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Nun will ich mit dem Allerhöchsten reden; mit Gott zu rechten ich begehre.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Ihr freilich, ihr seid Lügenmeister, unnütze Ärzte insgesamt.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Wenn ihr nur endlich schweigen wolltet und das für euch zur Weisheit würde!
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Auf meine Widerrede hört! Aufmerket auf den Vorwurf meiner Lippen!
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
Wollt ihr für Gott Verkehrtes reden und ihm zuliebe Lügen sprechen?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Wollt ihr für ihn Partei ergreifen, gar Anwalt sein für Gott?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
Wenn er euch richtet, geht's dann gut? Wollt ihr ihn narren, wie man Menschen narrt?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Er gibt euch scharfen Tadel, wenn hinterrücks Partei ihr nehmet.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
Wird euch nicht seine Hoheit betäuben; befällt euch nicht sein Schrecken?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Zerstäubt sind euere Beweise, und euere Bekräftigungen sind gar tönern.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Vor mir nur schweigt! Denn ich muß reden. Es komme über mich, was wolle!
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Warum soll ich mein Fleisch in meine Zähne nehmen? Ich lege auf die flache Hand mein Leben.
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Ja, mag er mich auch töten; ich zittere nicht davor; auf jeden Fall will ich vor ihm verteidigen meinen Wandel.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Da muß er selber mir zum Sieg verhelfen; vor ihn kommt ja kein Ruchloser.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Aufmerksam hört auf meine Rede! Ich will's euch selbst beweisen.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Ich lege meinen Rechtsfall vor. Ich weiß gewiß, ich werd's gewinnen.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
Kann einer etwas gegen mich beweisen, ich würde schweigend willig sterben.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Nur zweierlei tu mir nicht an! Sonst muß ich mich vor Deinem Antlitz bergen:
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Stell Deine Macht vor mir beiseite! Und Deine Furchtbarkeit erschrecke nimmer mich!
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Dann klage Du, und ich will mich verteidigen. Dann rede ich; Du aber widerlege mich!
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
Wie groß ist meine Schuld und mein Vergehen? Mein ganzes Unrecht laß mich wissen!
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
Warum birgst Du Dein Angesicht, erachtest mich für Deinen Feind?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
Ein welkes Blatt, das schreckst Du auf. Dem dürren Strohhalm jagst Du nach.
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
Du rechnest mir Vergangenes auf und weisest mir die Jugendsünden nach.
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Du legst mir meine Füße in den Block, verwahrst mir alle Schritte; um meine Fußgelenke ziehst Du einen Ring. -
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Er aber gleicht dem Wurmfraß, der in Stücke fällt, und einem Kleid, an dem die Motte zehrt."