< Ayub 13 >
1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
Voici, mon œil a vu toutes ces choses, [et] mon oreille les a ouïes et entendues.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Comme vous les savez, je les sais aussi; je ne vous suis pas inférieur.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mais je parlerai au Tout-puissant, et je prendrai plaisir à dire mes raisons au [Dieu] Fort.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Et certes vous inventez des mensonges; vous êtes tous des médecins inutiles.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Plût à Dieu que vous demeurassiez entièrement dans le silence; et cela vous serait réputé à sagesse.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Ecoutez donc maintenant mon raisonnement, et soyez attentifs à la défense de mes lèvres:
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
Allégueriez-vous des choses injustes, en faveur du [Dieu] Fort, et diriez-vous quelque fausseté pour lui?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Ferez-vous acception de sa personne, si vous plaidez la cause du [Dieu] Fort?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? vous jouerez-vous de lui, comme on se joue d'un homme [mortel]?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Certainement il vous censurera, si même en secret vous faites acception de personnes.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle point? et sa frayeur ne tombera-t-elle point sur vous?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Vos discours mémorables sont des sentences de cendre, et vos éminences sont des éminences de boue.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Taisez-vous devant moi, et que je parle; et qu'il m'arrive ce qui pourra.
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
Pourquoi porté-je ma chair entre mes dents, et tiens-je mon âme entre mes mains?
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Voilà, qu'il me tue, je ne laisserai pas d'espérer [en lui]; et je défendrai ma conduite en sa présence.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Et qui plus est, il sera lui-même ma délivrance; mais l'hypocrite ne viendra point devant sa face.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Ecoutez attentivement mes discours, et prêtez l'oreille à ce que je vais vous déclarer.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Voilà, aussitôt que j'aurai déduit par ordre mon droit, je sais que je serai justifié.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
Qui est-ce qui veut disputer contre moi? car maintenant si je me tais, je mourrai.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Seulement ne me fais point ces deux choses, [et] alors je ne me cacherai point devant ta face;
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
Retire ta main de dessus moi, et que ta frayeur ne me trouble point.
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Puis appelle-moi, et je répondrai; ou bien je parlerai, et tu me répondras.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
Combien ai-je d'iniquités et de péchés? Montre-moi mon crime et mon péché.
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
Pourquoi caches-tu ta face, et me tiens-tu pour ton ennemi?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
Déploieras-tu tes forces contre une feuille que le vent emporte? poursuivras-tu du chaume tout sec?
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
Que tu donnes contre moi des arrêts d'amertume, et que tu me fasses porter la peine des péchés de ma jeunesse?
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
Et que tu mettes mes pieds aux ceps, et observes tous mes chemins? et que tu suives les traces de mes pieds?
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Car celui [que tu poursuis de cette manière, ] s'en va par pièces comme du bois vermoulu, et comme une robe que la teigne a rongée.