< Ayub 13 >
1 "Sesungguhnya, semuanya itu telah dilihat mataku, didengar dan dipahami telingaku.
Certes, tout cela, mon œil l’a vu, mon oreille l’a entendu et s’en est rendu compte.
2 Apa yang kamu tahu, aku juga tahu, aku tidak kalah dengan kamu.
Ce que vous savez, je le sais moi aussi; je ne vous suis inférieur en rien.
3 Tetapi aku, aku hendak berbicara dengan Yang Mahakuasa, aku ingin membela perkaraku di hadapan Allah.
Mais moi, c’est au Tout-Puissant que je m’adresse; ce que je désire, c’est faire des représentations à Dieu.
4 Sebaliknya kamulah orang yang menutupi dusta, tabib palsulah kamu sekalian.
Quant à vous, vous êtes des inventeurs de mensonges; tous, vous êtes des médecins incapables.
5 Sekiranya kamu menutup mulut, itu akan dianggap kebijaksanaan dari padamu.
Plaise à Dieu que vous vous condamniez au silence! Cela serait une marque de sagesse de votre part.
6 Dengarkanlah pembelaanku, dan perhatikanlah bantahan bibirku.
Ecoutez donc mes reproches, soyez attentifs aux griefs de mes lèvres.
7 Sudikah kamu berbohong untuk Allah, sudikah kamu mengucapkan dusta untuk Dia?
Est-ce en faveur de Dieu que vous tenez des discours iniques? Est-ce pour lui que vous débitez des faussetés?
8 Apakah kamu mau memihak Allah, berbantah untuk membela Dia?
Faites-vous acception de personnes dans son intérêt? Prétendez-vous prendre parti pour lui?
9 Apakah baik, kalau Ia memeriksa kamu? Dapatkah kamu menipu Dia seperti menipu manusia?
Est-il désirable pour vous qu’il scrute vos consciences? Vous jouerez-vous de lui comme on se joue d’un mortel?
10 Kamu akan dihukum-Nya dengan keras, jikalau kamu diam-diam memihak.
Il vous reprendra sévèrement si, en secret, vous faites preuve de partialité.
11 Apakah kebesaran-Nya tidak akan mengejutkan kamu dan ketakutan kepada-Nya menimpa kamu?
Sa grandeur n’a-t-elle pas de quoi vous effrayer? Sa terreur ne s’abattra-t-elle point sur vous?
12 Dalil-dalilmu adalah amsal debu, dan perisaimu perisai tanah liat.
Vos arguments sont des sentences de cendres; vos raisonnements prétentieux sont des raisonnements de boue.
13 Diam! Aku hendak bicara, apapun yang akan terjadi atas diriku!
Taisez-vous donc en ma présence, et je parlerai, moi, advienne que pourra!
14 Dagingku akan kuambil dengan gigiku, dan nyawaku akan kutatang dalam genggamku.
C’Est pourquoi je veux prendre mon corps entre mes dents et faire bon marché de ma vie.
15 Lihatlah, Ia hendak membunuh aku, tak ada harapan bagiku, namun aku hendak membela peri lakuku di hadapan-Nya.
Qu’il me fasse périr, j’aurai fini d’espérer, mais je n’aurai pas laissé de lui mettre ma conduite sous les yeux.
16 Itulah yang menyelamatkan aku; tetapi orang fasik tidak akan menghadap kepada-Nya.
Et ceci même sera mon triomphe, que nul hypocrite ne peut se présenter devant lui.
17 Dengarkanlah baik-baik perkataanku, perhatikanlah keteranganku.
Veuillez donc écouter mes paroles; que mes déclarations pénètrent dans votre oreille.
18 Ketahuilah, aku menyiapkan perkaraku, aku yakin, bahwa aku benar.
Voyez, j’ai préparé ma défense, j’ai conscience d’être innocent.
19 Siapa mau bersengketa dengan aku? Pada saat itu juga aku mau berdiam diri dan binasa.
Est-il quelqu’un pour plaider contre moi? Aussitôt je me tairais et attendrais la mort.
20 Hanya janganlah Kaulakukan terhadap aku dua hal ini, maka aku tidak akan bersembunyi terhadap Engkau:
Ah! De grâce, épargne-moi deux choses et je cesserai de me cacher devant toi:
21 jauhkanlah kiranya tangan-Mu dari padaku, dan kegentaran terhadap Engkau janganlah menimpa aku!
écarte ta main qui pèse sur moi; que tes terreurs ne me poursuivent point!
22 Panggillah, maka aku akan menjawab; atau aku berbicara, dan Engkau menjawab.
Interpelle-moi après, et je répondrai, ou je parlerai d’abord; et tu me répliqueras.
23 Berapa besar kesalahan dan dosaku? Beritahukanlah kepadaku pelanggaran dan dosaku itu.
Combien ai-je de péchés et de forfaits à mon compte? Fais-moi connaître mes fautes et mes erreurs.
24 Mengapa Engkau menyembunyikan wajah-Mu, dan menganggap aku sebagai musuh-Mu?
Pourquoi dérobes-tu ta face et me prends-tu pour un ennemi?
25 Apakah Engkau hendak menggentarkan daun yang ditiupkan angin, dan mengejar jerami yang kering?
Quoi! Veux-tu briser une feuille chassée par le vent, t’acharner contre un peu de chaume desséché,
26 Sebab Engkau menulis hal-hal yang pahit terhadap aku dan menghukum aku karena kesalahan pada masa mudaku;
pour que tu écrives contre moi des arrêts amers et m’imputes les fautes de ma jeunesse;
27 kakiku Kaumasukkan ke dalam pasung, segala tindak tandukku Kauawasi, dan rintangan Kaupasang di depan tapak kakiku?
pour que tu emprisonnes mes jambes dans le bloc, qua tu épies tous mes mouvements et t’attaches aux traces de mes pas?
28 Dan semuanya itu terhadap orang yang sudah rapuh seperti kayu lapuk, seperti kain yang dimakan gegat!"
Et tout cela contre quelqu’un consumé comme du bois vermoulu, comme un vêtement rongé par la teigne!