< Ayub 12 >
2 "Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.
Entonces ciertamente ustedes son el pueblo, y con ustedes se acaba la sabiduría.
3 Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?
Pero yo tengo entendimiento como ustedes. No soy menos que ustedes. ¿Quién no sabe tales cosas?
4 Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.
Yo soy alguien que para su amigo es motivo de risa, uno que clamó a ʼElohim y le respondió. ¡El justo e intachable es un payaso!
5 Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.
El que tiene bienestar desprecia la calamidad como algo preparado para aquellos que resbalan.
6 Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.
Prosperan las tiendas de los ladrones y los que provocan a ʼEL están seguros, aquellos que ʼEloah trae a su poder.
7 Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.
En efecto, pregunta ahora a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y ellas te lo dirán.
8 Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.
O habla a la tierra, y te enseñará. Los peces del mar también te lo declararán.
9 Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;
¿Cuál de ellos no sabe que la mano de Yavé hizo esto,
10 bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?
que en su mano está la vida de todo viviente y el hálito de toda la humanidad?
11 Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?
¿No distingue el oído las palabras y el paladar prueba la comida?
12 Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.
En los ancianos está la sabiduría y en la larga edad el entendimiento.
13 Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.
Con Él están la sabiduría y el poder. Suyos son el consejo y el entendimiento.
14 Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
Si Él derriba, no será reedificado. Si Él encierra al hombre, no hay liberación.
15 Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.
Si Él retiene las aguas, se secan, y si las suelta, inundan la tierra.
16 Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.
Con Él están la fortaleza y la sana sabiduría. Suyos son el que yerra y el que hace errar.
17 Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.
Hace andar descalzos a los consejeros y entontece a los jueces.
18 Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.
Suelta las ataduras que imponen los reyes y ata con una cuerda sus cinturas.
19 Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
Hace ir descalzos a los sacerdotes y derriba a los poderosos.
20 Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.
Priva del habla a los de confianza, y del discernimiento a los ancianos.
21 Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.
Derrama desprecio sobre los nobles y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.
Descubre las profundidades de la oscuridad y saca a la luz la sombra de muerte.
23 Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.
Engrandece las naciones y las destruye. Ensancha los pueblos y los suprime.
24 Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.
Priva de discreción a los caudillos de los pueblos de la tierra y los hace deambular por un desierto sin camino.
25 Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."
No tienen luz. Palpan en la oscuridad, y los hace tambalearse como ebrios.