< Ayub 12 >
Și Iov a răspuns și a zis:
2 "Memang, kamulah orang-orang itu, dan bersama-sama kamu hikmat akan mati.
Fără îndoială că voi sunteți poporul și înțelepciunea va muri odată cu voi.
3 Akupun mempunyai pengertian, sama seperti kamu, aku tidak kalah dengan kamu; siapa tidak tahu hal-hal serupa itu?
Dar eu am înțelegere la fel ca voi; nu vă sunt inferior; da, cine nu știe lucruri ca acestea?
4 Aku menjadi tertawaan sesamaku, aku, yang mendapat jawaban dari Allah, bila aku berseru kepada-Nya; orang yang benar dan saleh menjadi tertawaan.
Sunt ca unul batjocorit de aproapele său, care cheamă pe Dumnezeu și el îi răspunde, cel drept și integru este de râs în batjocură.
5 Penghinaan bagi orang yang celaka, --demikianlah pendapat orang yang hidup aman--suatu pukulan bagi orang yang tergelincir kakinya.
Cel ce este gata să alunece cu picioarele sale este ca o lampă disprețuită în gândul celui ce este în tihnă.
6 Tetapi amanlah kemah para perusak, dan tenteramlah mereka yang membangkitkan murka Allah, mereka yang hendak membawa Allah dalam tangannya.
Corturile jefuitorilor prosperă și cei ce provoacă pe Dumnezeu sunt în siguranță, în a căror mână Dumnezeu aduce din abundență.
7 Tetapi bertanyalah kepada binatang, maka engkau akan diberinya pengajaran, kepada burung di udara, maka engkau akan diberinya keterangan.
Dar întreabă acum fiarele și ele te vor învăța; și păsările cerului și ele îți vor spune;
8 Atau bertuturlah kepada bumi, maka engkau akan diberinya pengajaran, bahkan ikan di laut akan bercerita kepadamu.
Sau vorbește pământului și el te va învăța, și peștii mării îți vor istorisi.
9 Siapa di antara semuanya itu yang tidak tahu, bahwa tangan Allah yang melakukan itu;
Cine nu știe în toate acestea că mâna DOMNULUI a lucrat aceasta?
10 bahwa di dalam tangan-Nya terletak nyawa segala yang hidup dan nafas setiap manusia?
În a cărui mână este sufletul fiecărei viețuitoare și suflarea întregii omeniri.
11 Bukankah telinga menguji kata-kata, seperti langit-langit mencecap makanan?
Nu încearcă urechea cuvintele? Și nu gustă gura mâncarea sa?
12 Konon hikmat ada pada orang yang tua, dan pengertian pada orang yang lanjut umurnya.
Înțelepciune este la cei foarte bătrâni; și înțelegere în lungimea zilelor.
13 Tetapi pada Allahlah hikmat dan kekuatan, Dialah yang mempunyai pertimbangan dan pengertian.
La el este înțelepciune și tărie, el are sfat și înțelegere.
14 Bila Ia membongkar, tidak ada yang dapat membangun kembali; bila Ia menangkap seseorang, tidak ada yang dapat melepaskannya.
Iată, el dărâmă și nu poate fi construit din nou; el închide un om și nu poate fi deschidere.
15 Bila Ia membendung air, keringlah semuanya; bila Ia melepaskannya mengalir, maka tanah dilandanya.
Iată, el reține apele și ele seacă; de asemenea le trimite și ele răstoarnă pământul.
16 Pada Dialah kuasa dan kemenangan, Dialah yang menguasai baik orang yang tersesat maupun orang yang menyesatkan.
La el este tărie și înțelepciune; cel înșelat și înșelătorul sunt ai lui.
17 Dia yang menggiring menteri dengan telanjang, dan para hakim dibodohkan-Nya.
El duce pe sfătuitori ca pradă și face pe judecători nebuni.
18 Dia membuka belenggu yang dikenakan oleh raja-raja dan mengikat pinggang mereka dengan tali pengikat.
El dezleagă legătura împăraților și încinge coapsele lor cu un brâu.
19 Dia yang menggiring dan menggeledah para imam, dan menggulingkan yang kokoh.
El duce pe prinți ca pradă și răstoarnă pe cel puternic.
20 Dia yang membungkamkan orang-orang yang dipercaya, menjadikan para tua-tua hilang akal.
El îndepărtează vorbirea celor de încredere și ia înțelegerea celor bătrâni.
21 Dia yang mendatangkan penghinaan kepada para pemuka, dan melepaskan ikat pinggang orang kuat.
El varsă dispreț peste prinți și slăbește tăria celor puternici.
22 Dia yang menyingkapkan rahasia kegelapan, dan mendatangkan kelam pekat pada terang.
El descoperă lucruri adânci din întuneric și scoate la lumină umbra morții.
23 Dia yang membuat bangsa-bangsa bertumbuh, lalu membinasakannya, dan memperbanyak bangsa-bangsa, lalu menghalau mereka.
El mărește națiunile și le distruge; el lărgește națiunile și le strâmtorează din nou.
24 Dia menyebabkan para pemimpin dunia kehilangan akal, dan membuat mereka tersesat di padang belantara yang tidak ada jalannya.
El ia inima mai marilor popoarelor pământului și îi face să rătăcească într-o pustie fără drum.
25 Mereka meraba-raba dalam kegelapan yang tidak ada terangnya; dan Ia membuat mereka berjalan terhuyung-huyung seperti orang mabuk."
Ei bâjbâie fără lumină în întuneric și el îi face să șovăie ca un om beat.