< Ayub 11 >
1 Maka berbicaralah Zofar, orang Naama:
Then Zophar, the Naamathite, answered,
2 "Apakah orang yang banyak bicara tidak harus dijawab? Apakah orang yang banyak mulut harus dibenarkan?
"Shouldn't the multitude of words be answered? Should a man full of talk be justified?
3 Apakah orang harus diam terhadap bualmu? Dan kalau engkau mengolok-olok, apakah tidak ada yang mempermalukan engkau?
Should your boastings make men hold their peace? When you mock, shall no man make you ashamed?
4 Katamu: Pengajaranku murni, dan aku bersih di mata-Mu.
For you say, 'My doctrine is pure. I am clean in your eyes.'
5 Tetapi, mudah-mudahan Allah sendiri berfirman, dan membuka mulut-Nya terhadap engkau,
But oh that God would speak, and open his lips against you,
6 dan memberitakan kepadamu rahasia hikmat, karena itu ajaib bagi pengertian. Maka engkau akan mengetahui, bahwa Allah tidak memperhitungkan bagimu sebagian dari pada kesalahanmu.
that he would show you the secrets of wisdom. For true wisdom has two sides. Know therefore that God exacts of you less than your iniquity deserves.
7 Dapatkah engkau memahami hakekat Allah, menyelami batas-batas kekuasaan Yang Mahakuasa?
"Can you fathom the mystery of God? Or can you probe the limits of Shaddai?
8 Tingginya seperti langit--apa yang dapat kaulakukan? Dalamnya melebihi dunia orang mati--apa yang dapat kauketahui? (Sheol )
They are high as heaven. What can you do? They are deeper than Sheol. What can you know? (Sheol )
9 Lebih panjang dari pada bumi ukurannya, dan lebih luas dari pada samudera.
Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Apabila Ia lewat, melakukan penangkapan, dan mengadakan pengadilan, siapa dapat menghalangi-Nya?
If he passes by, or confines, or convenes a court, then who can oppose him?
11 Karena Ia mengenal penipu dan melihat kejahatan tanpa mengamat-amatinya.
For he knows false men. He sees iniquity also, even though he doesn't consider it.
12 Jikalau orang dungu dapat mengerti, maka anak keledai liarpun dapat lahir sebagai manusia.
An empty-headed man becomes wise when a man is born as a wild donkey's colt.
13 Jikalau engkau ini menyediakan hatimu, dan menadahkan tanganmu kepada-Nya;
"If you set your heart aright, stretch out your hands toward him.
14 jikalau engkau menjauhkan kejahatan dalam tanganmu, dan tidak membiarkan kecurangan ada dalam kemahmu,
If iniquity is in your hand, put it far away. Do not let unrighteousness dwell in your tents.
15 maka sesungguhnya, engkau dapat mengangkat mukamu tanpa cela, dan engkau akan berdiri teguh dan tidak akan takut,
Surely then you shall lift up your face without spot; Yes, you shall be steadfast, and shall not fear:
16 bahkan engkau akan melupakan kesusahanmu, hanya teringat kepadanya seperti kepada air yang telah mengalir lalu.
for you shall forget your misery. You shall remember it as waters that are passed away.
17 Kehidupanmu akan menjadi lebih cemerlang dari pada siang hari, kegelapan akan menjadi terang seperti pagi hari.
Life shall be clearer than the noonday. Though there is darkness, it shall be as the morning.
18 Engkau akan merasa aman, sebab ada harapan, dan sesudah memeriksa kiri kanan, engkau akan pergi tidur dengan tenteram;
You shall be secure, because there is hope. Yes, you shall search, and shall take your rest in safety.
19 engkau akan berbaring tidur dengan tidak diganggu, dan banyak orang akan mengambil muka kepadamu.
Also you shall lie down, and none shall make you afraid. Yes, many shall court your favor.
20 Tetapi mata orang fasik akan menjadi rabun, mereka tidak dapat melarikan diri lagi; yang masih diharapkan mereka hanyalah menghembuskan nafas."
But the eyes of the wicked shall fail. They shall have no way to flee. Their hope shall be the giving up of the spirit."