< Yeremia 27 >
1 Pada permulaan pemerintahan Zedekia, anak Yosia raja Yehuda, datanglah firman ini dari TUHAN kepada Yeremia.
Ekuqaleni kokubusa kukaZedekhiya indodana kaJosiya inkosi yakoJuda, ilizwi leli lafika kuJeremiya livela kuThixo lisithi:
2 Beginilah firman TUHAN kepadaku: "Buatlah tali pengikat dan gandar, lalu pasanglah itu pada tengkukmu!
UThixo wathi kimi, “Yenza ijogwe ngemichilo langemigoqo uligaxe entanyeni yakho.
3 Kemudian kirimlah pesan kepada raja Edom, kepada raja Moab, kepada raja bani Amon, kepada raja Tirus dan kepada raja Sidon, dengan perantaraan utusan-utusan yang telah datang ke Yerusalem menghadap Zedekia, raja Yehuda.
Ubusuthumela ilizwi enkosini yase-Edomi, leyaseMowabi, leyase-Amoni, eyeThire kanye leyaseSidoni ngezithunywa ezize eJerusalema kuZedekhiya inkosi yakoJuda.
4 Perintahkanlah mereka mengatakan kepada tuan-tuan mereka: Beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel: Beginilah harus kamu katakan kepada tuan-tuanmu:
Zinike ilizwi eliya emakhosini azo uthi, ‘UThixo uSomandla, uNkulunkulu ka-Israyeli uthi: Tshelani amakhosi enu lokhu ukuthi:
5 Akulah yang menjadikan bumi, manusia dan hewan yang ada di atas muka bumi dengan kekuatan-Ku yang besar dan dengan lengan-Ku yang terentang, dan Aku memberikannya kepada orang yang benar di mata-Ku.
Ngamandla ami amakhulu langengalo yami eyeluliweyo ngenza umhlaba labantu bawo kanye lezinyamazana ezikuwo, njalo ngiwunika loba ngubani ngokuthanda kwami.
6 Dan sekarang, Aku menyerahkan segala negeri ini ke dalam tangan hamba-Ku, yakni Nebukadnezar, raja Babel; juga binatang di padang telah Kuserahkan supaya tunduk kepadanya.
Khathesi wonke amazwe enu ngizawanikela encekwini yami uNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni, ngizakwenza lezinyamazana zeganga zibe ngaphansi kwakhe.
7 Segala bangsa akan takluk kepadanya dan kepada anaknya dan kepada cucunya, sampai saatnya juga tiba bagi negerinya sendiri, maka banyak bangsa dan raja-raja yang besar akan menaklukkannya.
Izizwe zonke zizamsebenzela yena lamadodana akhe kanye labazukulu bakhe kuze kufike isikhathi selizwe lakhe lapho azanqotshwa khona yizizwe ezinengi lamakhosi amakhulu.
8 Tetapi bangsa dan kerajaan yang tidak mau takluk kepada Nebukadnezar, raja Babel, dan yang tidak mau menyerahkan tengkuknya ke bawah kuk raja Babel, maka bangsa itu akan Kuhukum dengan pedang, kelaparan dan penyakit sampar, demikianlah firman TUHAN, sampai mereka Kuserahkan ke dalam tangannya.
Kodwa, loba yisiphi isizwe loba umbuso ongasebenzeli uNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni loba ukhothamisele intamo yawo ejogeni lakhe, ngizasijezisa lesosizwe ngenkemba, ngendlala langesifo, ngize ngiwuchithe ngesandla sakhe, kutsho uThixo.
9 Mengenai kamu, janganlah kamu mendengarkan nabi-nabimu, juru-juru tenungmu, juru-juru mimpimu, tukang-tukang ramalmu dan tukang-tukang sihirmu yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk kepada raja Babel!
Ngakho lingabalaleli abaphrofethi benu, izanuse zenu, abachazi bamaphupho, izangoma zenu loba izinyanga zenu ezithi kini, kaliyikuyisebenzela inkosi yaseBhabhiloni.’
10 Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu dengan maksud menjauhkan kamu dari atas tanahmu, sehingga kamu Kuceraiberaikan dan menjadi binasa.
Baphrofetha amanga kini azasebenza ukulisusa nje kuphela emazweni enu; ngizalixotsha njalo lizabhubha.
11 Tetapi bangsa yang mau menaruh tengkuknya ke bawah kuk raja Babel dan yang takluk kepadanya, maka mereka akan Kubiarkan di atas tanahnya, demikianlah firman TUHAN, dan mereka akan mengolahnya dan diam di sana."
Kodwa isizwe esizabeka intamo yaso ngaphansi kwejogwe lenkosi yaseBhabhiloni siyisebenzele, lesosizwe ngizasiyekela siselizweni laso ukuba sililime njalo sihlale kulo, kutsho uThixo.”
12 Kepada Zedekia, raja Yehuda, aku telah berbicara dengan cara yang sama, kataku: "Taruhlah tengkukmu ke bawah kuk raja negeri Babel, takluklah kepadanya dan kepada rakyatnya, maka kamu akan hidup.
UZedekhiya inkosi yakoJuda ngamnika ilizwi elinjalo; Ngathi, “Beka intamo yakho ngaphansi kwejogwe lenkosi yaseBhabhiloni; isebenzele yona kanye labantu bayo, uzaphila.
13 Mengapa engkau beserta rakyatmu harus mati oleh pedang, kelaparan dan penyakit sampar seperti yang difirmankan TUHAN tentang bangsa yang tidak mau takluk kepada raja Babel itu?
Kungani wena labantu bakho lizabulawa ngenkemba, indlala lesifo uThixo ayesongele ngakho isizwe esingayikusebenzela inkosi yaseBhabhiloni na?
14 Janganlah dengarkan perkataan nabi-nabi yang berkata kepadamu: Janganlah kamu mau takluk kepada raja Babel! Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu.
Lingawalaleli amazwi abaphrofethi abathi kini, ‘Kaliyikuyisebenzela inkosi yaseBhabhiloni,’ ngoba baphrofetha amanga kini.
15 Sebab Aku tidak mengutus mereka, demikianlah firman TUHAN, tetapi mereka bernubuat palsu demi nama-Ku, sehingga kamu Kuceraiberaikan dan menjadi binasa bersama-sama dengan nabi-nabi yang bernubuat kepadamu itu."
‘Angibathumanga,’ kutsho uThixo. ‘Baphrofetha amanga ngebizo lami. Ngakho ngizalixotsha, libhubhe lina kanye labaphrofethi abaphrofetha kini.’”
16 Juga kepada imam-imam dan kepada seluruh rakyat itu aku berbicara, kataku: "Beginilah firman TUHAN: Janganlah dengarkan perkataan nabi-nabimu yang bernubuat kepadamu: Sesungguhnya, perkakas-perkakas rumah TUHAN tidak berapa lama lagi akan dibawa kembali dari Babel! Sebab mereka bernubuat palsu kepadamu.
Ngasengisithi kubaphristi lakubo bonke abantu laba, “UThixo uthi: Lingabalaleli abaphrofethi abathi, ‘Masinyane nje izitsha zasendlini kaThixo zizabuyiswa zivela eBhabhiloni.’ Baphrofetha amanga kini.
17 Janganlah kamu mendengarkan mereka, takluklah kepada raja Babel, maka kamu akan hidup. Mengapa kota ini harus menjadi reruntuhan?
Lingabalaleli. Isebenzeleni inkosi yaseBhabhiloni, lizaphila. Kungani idolobho leli kumele libe lunxiwa na?
18 Jika memang mereka itu nabi dan jika ada firman TUHAN pada mereka, baiklah mereka mendesak kepada TUHAN semesta alam, supaya perkakas-perkakas yang masih tinggal dalam rumah TUHAN dan dalam istana raja Yehuda dan di Yerusalem itu jangan diangkut ke Babel.
Nxa bengabaphrofethi njalo belelizwi likaThixo, kabamncenge uThixo uSomandla ukuba izitsha eziseleyo endlini kaThixo lasesigodlweni senkosi yakoJuda kanye laseJerusalema zingasiwa eBhabhiloni.
19 Sebab beginilah firman TUHAN semesta alam tentang tiang-tiang, bejana 'laut' dan galang, tentang sisa perkakas-perkakas yang masih tinggal di kota ini,
Ngoba lokhu yikho okutshiwo nguThixo uSomandla mayelana lensika, loLwandle, lokokumisa okuphakamisekayo kanye lezinye izitsha eziseleyo kulelidolobho,
20 yang tidak diambil oleh Nebukadnezar, raja Babel, ketika ia mengangkut Yekhonya bin Yoyakim, raja Yehuda, ke dalam pembuangan beserta segala pemuka Yehuda dan Yerusalem, dari Yerusalem ke Babel, --
uNebhukhadineza inkosi yaseBhabhiloni engahambanga layo ekuthatheni kwakhe uJehoyakhini indodana kaJehoyakhimi inkosi yakoJuda emsusa eJerusalema emusa ekuthunjweni eBhabhiloni, kanye lezikhulu zonke zakoJuda lezeJerusalema,
21 sungguh, beginilah firman TUHAN semesta alam, Allah Israel, tentang perkakas-perkakas yang masih tinggal itu di rumah TUHAN dan di istana raja Yehuda dan di Yerusalem:
yebo, lokhu yikho okutshiwo nguThixo uSomandla, uNkulunkulu ka-Israyeli, mayelana lezinto eziseleyo endlini kaThixo lasesigodlweni senkosi yakoJuda kanye laseJerusalema ukuthi:
22 Semuanya akan diangkut ke Babel dan akan tinggal di sana sampai kepada hari Aku memperhatikannya lagi, demikianlah firman TUHAN, lalu membawanya kembali ke tempat ini."
‘Zizasiwa eBhabhiloni lapho ezizakuba khona kuze kufike usuku engizazilanda ngalo,’ kutsho uThixo. ‘Lapho-ke ngizazibuyisela emuva kule indawo.’”