< Kejadian 5 >
1 Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
Este es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, lo hizo a su semejanza.
2 laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
Los creó varón y mujer, y los bendijo. El día en que fueron creados, les puso el nombre de Adán.
3 Setelah Adam hidup seratus tiga puluh tahun, ia memperanakkan seorang laki-laki menurut rupa dan gambarnya, lalu memberi nama Set kepadanya.
Adán vivió ciento treinta años y fue padre de un hijo a su imagen y semejanza, al que llamó Set.
4 Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Los días de Adán después de ser padre de Set fueron ochocientos años, y llegó a ser padre de otros hijos e hijas.
5 Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
Todos los días que vivió Adán fueron novecientos treinta años, y luego murió.
6 Setelah Set hidup seratus lima tahun, ia memperanakkan Enos.
Set vivió ciento cinco años y luego fue padre de Enós.
7 Dan Set masih hidup delapan ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Enos, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Set vivió después de ser padre de Enós ochocientos siete años, y fue padre de otros hijos e hijas.
8 Jadi Set mencapai umur sembilan ratus dua belas tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Set fueron novecientos doce años, y luego murió.
9 Setelah Enos hidup sembilan puluh tahun, ia memperanakkan Kenan.
Enós vivió noventa años y fue padre de Cainan.
10 Dan Enos masih hidup delapan ratus lima belas tahun, setelah ia memperanakkan Kenan, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Enós vivió, después de ser padre de Cainan, ochocientos quince años, y fue padre de otros hijos e hijas.
11 Jadi Enos mencapai umur sembilan ratus lima tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Enós fueron novecientos cinco años, y luego murió.
12 Setelah Kenan hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Mahalaleel.
Cainan vivió setenta años, y luego fue padre de Mahalalel.
13 Dan Kenan masih hidup delapan ratus empat puluh tahun, setelah ia memperanakkan Mahalaleel, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Cainan vivió después de ser padre de Mahalalel ochocientos cuarenta años, y fue padre de otros hijos e hijas
14 Jadi Kenan mencapai umur sembilan ratus sepuluh tahun, lalu ia mati.
y todos los días de Cainan fueron novecientos diez años, luego murió.
15 Setelah Mahalaleel hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Yared.
Mahalalel vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Jared.
16 Dan Mahalaleel masih hidup delapan ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Yared, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Mahalalel vivió, después de ser padre de Jared, ochocientos treinta años, y fue padre de otros hijos e hijas.
17 Jadi Mahalaleel mencapai umur delapan ratus sembilan puluh lima tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Mahalalel fueron ochocientos noventa y cinco años, y luego murió.
18 Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
Jared vivió ciento sesenta y dos años, y luego fue padre de Enoc.
19 Dan Yared masih hidup delapan ratus tahun, setelah ia memperanakkan Henokh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Jared vivió después de ser padre de Enoc ochocientos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
20 Jadi Yared mencapai umur sembilan ratus enam puluh dua tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Jared fueron novecientos sesenta y dos años, y luego murió.
21 Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
Enoc vivió sesenta y cinco años, y luego fue padre de Matusalén.
22 Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Después del nacimiento de Matusalén, Enoc caminó con Dios durante trescientos años y fue padre de más hijos e hijas.
23 Jadi Henokh mencapai umur tiga ratus enam puluh lima tahun.
Todos los días de Enoc fueron trescientos sesenta y cinco años.
24 Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.
Enoc caminó con Dios, y no fue hallado, pues Dios se lo llevó.
25 Setelah Metusalah hidup seratus delapan puluh tujuh tahun, ia memperanakkan Lamekh.
Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y luego fue padre de Lamec.
26 Dan Metusalah masih hidup tujuh ratus delapan puluh dua tahun, setelah ia memperanakkan Lamekh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Matusalén vivió, después de ser padre de Lamec, setecientos ochenta y dos años, y fue padre de otros hijos e hijas.
27 Jadi Metusalah mencapai umur sembilan ratus enam puluh sembilan tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Matusalén fueron novecientos sesenta y nueve años, y luego murió.
28 Setelah Lamekh hidup seratus delapan puluh dua tahun, ia memperanakkan seorang anak laki-laki,
Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y luego fue padre de un hijo.
29 dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."
Le puso el nombre de Noé, diciendo: “Éste nos consolará en nuestro trabajo y en el trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que Yahvé ha maldecido.”
30 Dan Lamekh masih hidup lima ratus sembilan puluh lima tahun, setelah ia memperanakkan Nuh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Lamec vivió, después de ser padre de Noé, quinientos noventa y cinco años, y fue padre de otros hijos e hijas.
31 Jadi Lamekh mencapai umur tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun, lalu ia mati.
Todos los días de Lamec fueron setecientos setenta y siete años, y luego murió.
32 Setelah Nuh berumur lima ratus tahun, ia memperanakkan Sem, Ham dan Yafet.
Noé tenía quinientos años, entonces Noé fue padre de Sem, Cam y Jafet.