< Kejadian 5 >
1 Inilah daftar keturunan Adam. Pada waktu manusia itu diciptakan oleh Allah, dibuat-Nyalah dia menurut rupa Allah;
Este es el libro de los descendientes de Adán. El día en que Dios creó a Adán, lo hizo a imagen de Dios.
2 laki-laki dan perempuan diciptakan-Nya mereka. Ia memberkati mereka dan memberikan nama "Manusia" kepada mereka, pada waktu mereka diciptakan.
Los creó varón y mujer y los bendijo: y los llamó “hombre” en el día de su creación.
3 Setelah Adam hidup seratus tiga puluh tahun, ia memperanakkan seorang laki-laki menurut rupa dan gambarnya, lalu memberi nama Set kepadanya.
Tenía Adán ciento treinta años cuando engendró un hijo a su semejanza, según su imagen, al cual puso por nombre Set.
4 Umur Adam, setelah memperanakkan Set, delapan ratus tahun, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Fueron los días de Adán, después de engendrar a Set, ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
5 Jadi Adam mencapai umur sembilan ratus tiga puluh tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días que vivió Adán novecientos treinta años, y murió.
6 Setelah Set hidup seratus lima tahun, ia memperanakkan Enos.
Set tenía ciento cinco años cuando engendró a Enós.
7 Dan Set masih hidup delapan ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Enos, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Y vivió Set, después de engendrar a Enós, ochocientos siete años, y engendró hijos e hijas.
8 Jadi Set mencapai umur sembilan ratus dua belas tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Set novecientos doce años, y murió.
9 Setelah Enos hidup sembilan puluh tahun, ia memperanakkan Kenan.
Enós tenía noventa años cuando engendró a Cainán.
10 Dan Enos masih hidup delapan ratus lima belas tahun, setelah ia memperanakkan Kenan, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Enós, después de engendrar a Cainán, ochocientos quince años, y engendró hijos e hijas.
11 Jadi Enos mencapai umur sembilan ratus lima tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Enós novecientos cinco años, y murió.
12 Setelah Kenan hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Mahalaleel.
Cainán tenía setenta años cuando engendró a Mahalalel.
13 Dan Kenan masih hidup delapan ratus empat puluh tahun, setelah ia memperanakkan Mahalaleel, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Cainán, después de haber engendrado a Mahalalel, ochocientos cuarenta años, y engendró hijos e hijas.
14 Jadi Kenan mencapai umur sembilan ratus sepuluh tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Cainán novecientos diez años, y murió.
15 Setelah Mahalaleel hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Yared.
Mahalalel tenía sesenta y cinco años, cuando engendró a Yared.
16 Dan Mahalaleel masih hidup delapan ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Yared, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Mahalalel, después de engendrar a Yared, ochocientos treinta años, y engendró hijos e hijas.
17 Jadi Mahalaleel mencapai umur delapan ratus sembilan puluh lima tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Mahalalel ochocientos noventa y cinco años, y murió.
18 Setelah Yared hidup seratus enam puluh dua tahun, ia memperanakkan Henokh.
Yared tenía ciento sesenta y dos años cuando engendró a Enoc.
19 Dan Yared masih hidup delapan ratus tahun, setelah ia memperanakkan Henokh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Yared, después de engendrar a Enoc, ochocientos años y engendró hijos e hijas.
20 Jadi Yared mencapai umur sembilan ratus enam puluh dua tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Yared novecientos sesenta y dos años, y murió.
21 Setelah Henokh hidup enam puluh lima tahun, ia memperanakkan Metusalah.
Enoc tenía sesenta y cinco años cuando engendró a Matusalén.
22 Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah selama tiga ratus tahun lagi, setelah ia memperanakkan Metusalah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Anduvo Enoc con Dios, (viviendo) después de engendrar a Matusalén, trescientos años, y engendró hijos e hijas.
23 Jadi Henokh mencapai umur tiga ratus enam puluh lima tahun.
Y fueron todos los días de Enoc trescientos sesenta y cinco años.
24 Dan Henokh hidup bergaul dengan Allah, lalu ia tidak ada lagi, sebab ia telah diangkat oleh Allah.
Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
25 Setelah Metusalah hidup seratus delapan puluh tujuh tahun, ia memperanakkan Lamekh.
Matusalén tenía ciento ochenta y siete años cuando engendró a Lamec.
26 Dan Metusalah masih hidup tujuh ratus delapan puluh dua tahun, setelah ia memperanakkan Lamekh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Matusalén, después de engendrar a Lamec, setecientos ochenta y dos años, y engendró hijos e hijas.
27 Jadi Metusalah mencapai umur sembilan ratus enam puluh sembilan tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Matusalén novecientos sesenta y nueve años, y murió.
28 Setelah Lamekh hidup seratus delapan puluh dua tahun, ia memperanakkan seorang anak laki-laki,
Lamec tenía ciento ochenta y dos años, cuando engendró un hijo,
29 dan memberi nama Nuh kepadanya, katanya: "Anak ini akan memberi kepada kita penghiburan dalam pekerjaan kita yang penuh susah payah di tanah yang telah terkutuk oleh TUHAN."
al cual puso por nombre Noé, diciendo: Este nos consolará de nuestras fatigas y del trabajo de nuestras manos, causado por la tierra que maldijo Yahvé.
30 Dan Lamekh masih hidup lima ratus sembilan puluh lima tahun, setelah ia memperanakkan Nuh, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
Vivió Lamec, después de engendrar a Noé, quinientos noventa y cinco años, y engendró hijos e hijas.
31 Jadi Lamekh mencapai umur tujuh ratus tujuh puluh tujuh tahun, lalu ia mati.
Y fueron todos los días de Lamec setecientos setenta y siete años, y murió. Noé tenía quinientos años, cuando engendró a Sem, Cam y Jafet.
32 Setelah Nuh berumur lima ratus tahun, ia memperanakkan Sem, Ham dan Yafet.