< Kejadian 11 >

1 Adapun seluruh bumi, satu bahasanya dan satu logatnya.
온 땅의 구음이 하나이요 언어가 하나이었더라
2 Maka berangkatlah mereka ke sebelah timur dan menjumpai tanah datar di tanah Sinear, lalu menetaplah mereka di sana.
이에 그들이 동방으로 옮기다가 시날 평지를 만나 거기 거하고
3 Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita membuat batu bata dan membakarnya baik-baik." Lalu bata itulah dipakai mereka sebagai batu dan ter gala-gala sebagai tanah liat.
서로 말하되 `자, 벽돌을 만들어 견고히 굽자' 하고 이에 벽돌로 돌을 대신하며 역청으로 진흙을 대신하고
4 Juga kata mereka: "Marilah kita dirikan bagi kita sebuah kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, dan marilah kita cari nama, supaya kita jangan terserak ke seluruh bumi."
또 말하되 `자, 성과 대를 쌓아 대 꼭대기를 하늘에 닿게 하여 우리 이름을 내고 온 지면에 흩어짐을 면하자' 하였더니
5 Lalu turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh anak-anak manusia itu,
여호와께서 인생들의 쌓는 성과 대를 보시려고 강림하셨더라
6 dan Ia berfirman: "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa untuk semuanya. Ini barulah permulaan usaha mereka; mulai dari sekarang apapun juga yang mereka rencanakan, tidak ada yang tidak akan dapat terlaksana.
여호와께서 가라사대 이 무리가 한 족속이요, 언어도 하나이므로 이같이 시작하였으니 이후로는 그 경영하는 일을 금지할 수 없으리로다
7 Baiklah Kita turun dan mengacaubalaukan di sana bahasa mereka, sehingga mereka tidak mengerti lagi bahasa masing-masing."
자, 우리가 내려가서 거기서 그들의 언어를 혼잡케 하여 그들로 서로 알아듣지 못하게 하자 하시고
8 Demikianlah mereka diserakkan TUHAN dari situ ke seluruh bumi, dan mereka berhenti mendirikan kota itu.
여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으신 고로 그들이 성 쌓기를 그쳤더라
9 Itulah sebabnya sampai sekarang nama kota itu disebut Babel, karena di situlah dikacaubalaukan TUHAN bahasa seluruh bumi dan dari situlah mereka diserakkan TUHAN ke seluruh bumi.
그러므로 그 이름을 바벨이라 하니 이는 여호와께서 거기서 온 땅의 언어를 혼잡케 하셨음이라 여호와께서 거기서 그들을 온 지면에 흩으셨더라
10 Inilah keturunan Sem. Setelah Sem berumur seratus tahun, ia memperanakkan Arpakhsad, dua tahun setelah air bah itu.
셈의 후예는 이러하니라 셈은 일백세 곧 홍수 후 이년에 아르박삿을 낳았고
11 Sem masih hidup lima ratus tahun, setelah ia memperanakkan Arpakhsad, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
아르박삿을 낳은 후에 오백년을 지내며 자녀를 낳았으며
12 Setelah Arpakhsad hidup tiga puluh lima tahun, ia memperanakkan Selah.
아르박삿은 삼십 오세에 셀라를 낳았고
13 Arpakhsad masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Selah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
셀라를 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
14 Setelah Selah hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Eber.
셀라는 삼십세에 에벨을 낳았고
15 Selah masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Eber, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
에벨을 낳은 후에 사백 삼년을 지내며 자녀를 낳았으며
16 Setelah Eber hidup tiga puluh empat tahun, ia memperanakkan Peleg.
에벨은 삼십 사세에 벨렉을 낳았고
17 Eber masih hidup empat ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Peleg, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
벨렉을 낳은 후에 사백 삼십년을 지내며 자녀를 낳았으며
18 Setelah Peleg hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Rehu.
벨렉은 삼십세에 르우를 낳았고
19 Peleg masih hidup dua ratus sembilan tahun, setelah ia memperanakkan Rehu, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
르우를 낳은 후에 이백 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
20 Setelah Rehu hidup tiga puluh dua tahun, ia memperanakkan Serug.
르우는 삼십 이세에 스룩을 낳았고
21 Rehu masih hidup dua ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Serug, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
스룩을 낳은 후에 이백 칠년을 지내며 자녀를 낳았으며
22 Setelah Serug hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Nahor.
스룩은 삼십세에 나홀을 낳았고
23 Serug masih hidup dua ratus tahun, setelah ia memperanakkan Nahor, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
나홀을 낳은 후에 이백년을 지내며 자녀를 낳았으며
24 Setelah Nahor hidup dua puluh sembilan tahun, ia memperanakkan Terah.
나홀은 이십 구세에 데라를 낳았고
25 Nahor masih hidup seratus sembilan belas tahun, setelah ia memperanakkan Terah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
데라를 낳은 후에 일백 십 구년을 지내며 자녀를 낳았으며
26 Setelah Terah hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Abram, Nahor dan Haran.
데라는 칠십세에 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았더라
27 Inilah keturunan Terah. Terah memperanakkan Abram, Nahor dan Haran, dan Haran memperanakkan Lot.
데라의 후예는 이러하니라 데라는 아브람과, 나홀과, 하란을 낳았고 하란은 롯을 낳았으며
28 Ketika Terah, ayahnya, masih hidup, matilah Haran di negeri kelahirannya, di Ur-Kasdim.
하란은 그 아비 데라보다 먼저 본토 갈대아 우르에서 죽었더라
29 Abram dan Nahor kedua-duanya kawin; nama isteri Abram ialah Sarai, dan nama isteri Nahor ialah Milka, anak Haran ayah Milka dan Yiska.
아브람과 나홀이 장가 들었으니 아브람의 아내 이름은 사래며 나홀의 아내 이름은 밀가니 하란의 딸이요 하란은 밀가의 아비며 또 이스가의 아비더라
30 Sarai itu mandul, tidak mempunyai anak.
사래는 잉태하지 못하므로 자식이 없었더라
31 Lalu Terah membawa Abram, anaknya, serta cucunya, Lot, yaitu anak Haran, dan Sarai, menantunya, isteri Abram, anaknya; ia berangkat bersama-sama dengan mereka dari Ur-Kasdim untuk pergi ke tanah Kanaan, lalu sampailah mereka ke Haran, dan menetap di sana.
데라가 그 아들 아브람과 하란의 아들 그 손자 롯과 그 자부 아브람의 아내 사래를 데리고 갈대아 우르에서 떠나 가나안 땅으로 가고자 하더니 하란에 이르러 거기 거하였으며
32 Umur Terah ada dua ratus lima tahun; lalu ia mati di Haran.
데라는 이백 오세를 향수하고 하란에서 죽었더라

< Kejadian 11 >