< Kejadian 11 >
1 Adapun seluruh bumi, satu bahasanya dan satu logatnya.
And the earth was of one tongue, and of the same speech.
2 Maka berangkatlah mereka ke sebelah timur dan menjumpai tanah datar di tanah Sinear, lalu menetaplah mereka di sana.
And when they removed from the east, they found a plain in the land of Sennaar, and dwelt in it.
3 Mereka berkata seorang kepada yang lain: "Marilah kita membuat batu bata dan membakarnya baik-baik." Lalu bata itulah dipakai mereka sebagai batu dan ter gala-gala sebagai tanah liat.
And each one said to his neighbour: Come, let us make brick, and bake them with fire. And they had brick instead of stones, and slime instead of mortar.
4 Juga kata mereka: "Marilah kita dirikan bagi kita sebuah kota dengan sebuah menara yang puncaknya sampai ke langit, dan marilah kita cari nama, supaya kita jangan terserak ke seluruh bumi."
And they said: Come, let us make a city and a tower, the top whereof may reach to heaven: and let us make our name famous before we be scattered abroad into all lands.
5 Lalu turunlah TUHAN untuk melihat kota dan menara yang didirikan oleh anak-anak manusia itu,
And the Lord came down to see the city and the tower, which the children of Adam were building.
6 dan Ia berfirman: "Mereka ini satu bangsa dengan satu bahasa untuk semuanya. Ini barulah permulaan usaha mereka; mulai dari sekarang apapun juga yang mereka rencanakan, tidak ada yang tidak akan dapat terlaksana.
And he said: Behold, it is one people, and all have one tongue: and they have begun to do this, neither will they leave off from their designs, till they accomplish them in deed.
7 Baiklah Kita turun dan mengacaubalaukan di sana bahasa mereka, sehingga mereka tidak mengerti lagi bahasa masing-masing."
Come ye, therefore, let us go down, and there confound their tongue, that they may not understand one another’s speech.
8 Demikianlah mereka diserakkan TUHAN dari situ ke seluruh bumi, dan mereka berhenti mendirikan kota itu.
And so the Lord scattered them from that place into all lands, and they ceased to build the city.
9 Itulah sebabnya sampai sekarang nama kota itu disebut Babel, karena di situlah dikacaubalaukan TUHAN bahasa seluruh bumi dan dari situlah mereka diserakkan TUHAN ke seluruh bumi.
And therefore the name thereof was called Babel, because there the language of the whole earth was confounded: and from thence the Lord scattered them abroad upon the face of all countries.
10 Inilah keturunan Sem. Setelah Sem berumur seratus tahun, ia memperanakkan Arpakhsad, dua tahun setelah air bah itu.
These are the generations of Sem: Sem was a hundred years old when he begot Arphaxad, two years after the flood.
11 Sem masih hidup lima ratus tahun, setelah ia memperanakkan Arpakhsad, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Sem lived after he begot Arphaxad, five hundred years, and begot sons and daughters.
12 Setelah Arpakhsad hidup tiga puluh lima tahun, ia memperanakkan Selah.
And Arphaxad lived thirty-five years, and begot Sale.
13 Arpakhsad masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Selah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Arphaxad lived after he begot Sale, three hundred and three years; and begot sons and daughters.
14 Setelah Selah hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Eber.
Sale also lived thirty years, and begot Heber.
15 Selah masih hidup empat ratus tiga tahun, setelah ia memperanakkan Eber, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Sale lived after he begot Heber, four hundred and three years; and begot sons and daughters.
16 Setelah Eber hidup tiga puluh empat tahun, ia memperanakkan Peleg.
And Heber lived thirty-four years, and begot Phaleg.
17 Eber masih hidup empat ratus tiga puluh tahun, setelah ia memperanakkan Peleg, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Heber lived after he begot Phaleg, four hundred and thirty years: and begot sons and daughters.
18 Setelah Peleg hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Rehu.
Phaleg also lived thirty years, and begot Reu.
19 Peleg masih hidup dua ratus sembilan tahun, setelah ia memperanakkan Rehu, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Phaleg lived after he begot Reu, two hundred and nine years, and begot sons and daughters.
20 Setelah Rehu hidup tiga puluh dua tahun, ia memperanakkan Serug.
And Reu lived thirty-two years, and begot Sarug.
21 Rehu masih hidup dua ratus tujuh tahun, setelah ia memperanakkan Serug, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Reu lived after he begot Sarug, two hundred and seven years, and begot sons and daughters.
22 Setelah Serug hidup tiga puluh tahun, ia memperanakkan Nahor.
And Sarug lived thirty years, and begot Nachor.
23 Serug masih hidup dua ratus tahun, setelah ia memperanakkan Nahor, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Sarug lived after he begot Nachor, two hundred years: and begot sons and daughters.
24 Setelah Nahor hidup dua puluh sembilan tahun, ia memperanakkan Terah.
And Nachor lived nine and twenty years, and begot Thare.
25 Nahor masih hidup seratus sembilan belas tahun, setelah ia memperanakkan Terah, dan ia memperanakkan anak-anak lelaki dan perempuan.
And Nachor lived after he begot Thare, a hundred and nineteen years: and begot sons and daughters.
26 Setelah Terah hidup tujuh puluh tahun, ia memperanakkan Abram, Nahor dan Haran.
And Thare lived seventy years, and begot Abram, and Nachor, and Aran.
27 Inilah keturunan Terah. Terah memperanakkan Abram, Nahor dan Haran, dan Haran memperanakkan Lot.
And these are the generations of Thare: Thare begot Abram, Nachor, and Aran. And Aran begot Lot.
28 Ketika Terah, ayahnya, masih hidup, matilah Haran di negeri kelahirannya, di Ur-Kasdim.
And Aran died before Thare his father, in the land of his nativity in Ur of the Chaldees.
29 Abram dan Nahor kedua-duanya kawin; nama isteri Abram ialah Sarai, dan nama isteri Nahor ialah Milka, anak Haran ayah Milka dan Yiska.
And Abram and Nachor married wives: the name of Abram’s wife was Sarai: and the name of Nachor’s wife, Melcha, the daughter of Aran, father of Melcha, and father of Jescha.
30 Sarai itu mandul, tidak mempunyai anak.
And Sarai was barren, and had no children.
31 Lalu Terah membawa Abram, anaknya, serta cucunya, Lot, yaitu anak Haran, dan Sarai, menantunya, isteri Abram, anaknya; ia berangkat bersama-sama dengan mereka dari Ur-Kasdim untuk pergi ke tanah Kanaan, lalu sampailah mereka ke Haran, dan menetap di sana.
And Thare took Abram, his son, and Lot the son of Aran, his son’s son, and Sarai his daughter in law, the wife of Abram his son, and brought them out of Ur of the Chaldees, to go into the land of Chanaan: and they came as far as Haran, and dwelt there.
32 Umur Terah ada dua ratus lima tahun; lalu ia mati di Haran.
And the days of Thare were two hundred and five years, and he died in Haran.