< Kejadian 10 >

1 Inilah keturunan Sem, Ham dan Yafet, anak-anak Nuh. Setelah air bah itu lahirlah anak-anak lelaki bagi mereka.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Keturunan Yafet ialah Gomer, Magog, Madai, Yawan, Tubal, Mesekh dan Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Keturunan Gomer ialah Askenas, Rifat dan Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Keturunan Yawan ialah Elisa, Tarsis, orang Kitim dan orang Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Dari mereka inilah berpencar bangsa-bangsa daerah pesisir. Itulah keturunan Yafet, masing-masing di tanahnya, dengan bahasanya sendiri, menurut kaum dan bangsa mereka.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Keturunan Ham ialah Kush, Misraim, Put dan Kanaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Keturunan Kush ialah Seba, Hawila, Sabta, Raema dan Sabtekha; anak-anak Raema ialah Syeba dan Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Kush memperanakkan Nimrod; dialah yang mula-mula sekali orang yang berkuasa di bumi;
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 ia seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN, sebab itu dikatakan orang: "Seperti Nimrod, seorang pemburu yang gagah perkasa di hadapan TUHAN."
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Mula-mula kerajaannya terdiri dari Babel, Erekh, dan Akad, semuanya di tanah Sinear.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 Dari negeri itu ia pergi ke Asyur, lalu mendirikan Niniwe, Rehobot-Ir, Kalah
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 dan Resen di antara Niniwe dan Kalah; itulah kota besar itu.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Misraim memperanakkan orang Ludim, orang Anamim, orang Lehabim, orang Naftuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 orang Patrusim, orang Kasluhim dan orang Kaftorim; dari mereka inilah berasal orang Filistin.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Kanaan memperanakkan Sidon, anak sulungnya, dan Het,
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 serta orang Yebusi, orang Amori dan orang Girgasi;
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 orang Hewi, orang Arki, orang Sini,
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 orang Arwadi, orang Semari dan orang Hamati; kemudian berseraklah kaum-kaum orang Kanaan itu.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Daerah orang Kanaan adalah dari Sidon ke arah Gerar sampai ke Gaza, ke arah Sodom, Gomora, Adma dan Zeboim sampai ke Lasa.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Itulah keturunan Ham menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Lahirlah juga anak-anak bagi Sem, bapa semua anak Eber serta abang Yafet.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Keturunan Sem ialah Elam, Asyur, Arpakhsad, Lud dan Aram.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Keturunan Aram ialah Us, Hul, Geter dan Mas.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Arpakhsad memperanakkan Selah, dan Selah memperanakkan Eber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Bagi Eber lahir dua anak laki-laki; nama yang seorang ialah Peleg, sebab dalam zamannya bumi terbagi, dan nama adiknya ialah Yoktan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Yoktan memperanakkan Almodad, Selef, Hazar-Mawet dan Yerah,
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
27 Hadoram, Uzal dan Dikla,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
28 Obal, Abimael dan Syeba,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ofir, Hawila dan Yobab; itulah semuanya keturunan Yoktan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 Daerah kediaman mereka terbentang dari Mesa ke arah Sefar, yaitu pegunungan di sebelah timur.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Itulah keturunan Sem, menurut kaum mereka, menurut bahasa mereka, menurut tanah mereka, menurut bangsa mereka.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Itulah segala kaum anak-anak Nuh menurut keturunan mereka, menurut bangsa mereka. Dan dari mereka itulah berpencar bangsa-bangsa di bumi setelah air bah itu.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.

< Kejadian 10 >